More than 850,000 women dropped out of the labor force in the same month, according to the National Women's Law Center, vs. just 216,000 men.
全國婦女法律中心的數據顯示,同月內,還有逾85萬女性退出勞動力大軍,而男性的這一數據為21.6萬人。
There are clear reasons for this grotesquely unequal impact.
造成這種離奇的不平等影響的因素其實是顯而易見的。
While the Federal Reserve has pumped money into the stock market,
盡管美聯儲向股市注入了資金,
Congress and the White House have struggled to maintain emergency- support programs to help the less affluent.
國會和白宮維持緊急支持計劃,幫助不太富裕的民眾的工作卻顯得頗為吃力。
After passing an estimated $2 trillion economic relief package in March in a show of rare bipartisanship,
今年三月,各執己見的國會兩院罕見地達成了合作,通過了約2萬億美元的經濟救助方案,
the split chambers have since been unable to reach an agreement on any further funding of that scale,
從那以后,即便薪資支持計劃這樣的方案已經到期,
even as initiatives like the Payroll Support Program have expired.
兩院也一直未能就任何同等規模的進一步救助方案達成一致。
It isn't for lack of trying.
但并不是因為雙方沒有付出嘗試。
House Democrats passed a $3 trillion bill in May and a $2.2 trillion package on Oct.1.
眾議院民主黨于5月份通過了一項3萬億美元的法案,10月1日又通過了一項2.2萬億美元的一攬子計劃。
But Senate Republicans and the White House have rejected both as too expensive.
只不過,民主黨的方案遭到了參議院共和黨和白宮的拒絕,理由是耗資太大。
On Oct.6, Trump ordered his deputies to pause negotiations with Democrats until after the election—
10月6日,特朗普命令副手暫停與民主黨人的談判到大選結束——
only to backpedal and call for standalone stimulus checks, airline support and small-business funds in a flurry of tweets sent after the stock market plunged.
結果,股市暴跌后他又立即變卦,發了一長串推文呼吁共和黨策劃獨立的刺激支票、航空補貼和小企業救助金計劃。
The chaotic reversal, coupled with a COVID-19 outbreak at the White House and upcoming Supreme Court confirmation hearings,
特朗普態度的轉變,加上白宮也爆發了疫情,再加上最高法院確認聽證會在即,
renders the prospect of a deal before Nov.3 murkier than ever.
混亂的局面導致民共雙方在11月3日前達成協議的可能性變得比以往任何時候都更渺茫。
Meanwhile, industries hit by the recession are still bleeding jobs.
與此同時,受到疫情帶來的經濟衰退打擊的行業工作崗位仍在繼續流失。
The National Restaurant Association said in September that some 100,000 restaurants closed in the first six months of the pandemic, putting nearly 3 million people out of work.
美國國家餐館協會9月份表示,疫情爆發的前六個月就約有10萬家餐廳倒閉,導致近300萬人失業。
A union representing flight attendants estimates 100,000 airline workers are furloughed.
據某代表空乘人員的工會估計,有10萬名航空公司工作人員被停職。
Disney laid off 28,000 workers in September, weeks after the mega corporation reportedly ended pay cuts for executives.
迪士尼也在9月份裁掉了2.8萬名員工,就在迪士尼裁員的幾周前,據報道,這家巨型公司剛剛結束了對高管的減薪政策。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。