where the city’s ancient heroes stood thrice life-size on columns of white and green marble.
這座城市的古代英雄們站立在白色與綠色的大理石柱上,大小是真人的三倍。
They passed through a bazaar in a cavernous building
接著他們穿過一處集市,集市位于一座多面開口的巨大建筑內,
whose latticework ceiling was home to a thousand gaily colored birds.
格子狀的天花板成了數千只色彩斑斕的鳥兒的家園。
Trees and flowers bloomed on the terraced walls above the stalls,
店鋪上方的平臺生長著茂密的樹木花草,
while below it seemed as if everything the gods had put into the world was for sale.
而在店鋪之內,商品琳瑯滿目,諸神創造的一切似乎都可買賣。
Her silver shied as the merchant prince Xaro Xhoan Daxos rode up to her;
巨商札羅.贊旺.達梭斯靠過來時,她的銀馬受到驚嚇,
the horses could not abide the close presence of camels, she had found.
馬匹似乎受不了駱駝的氣息。
If you see here anything that you would desire, O most beautiful of women,
如果您看中什么東西,哦,絕代佳人,
you have only to speak and it is yours, Xaro called down from his ornate horned saddle.
您只需輕吐芳唇,它就是您的了,札羅坐在華麗的角鞍上俯身說。
Qarth itself is hers, she has no need of baubles,
整個魁爾斯都是她的,她不需要這些小玩意,
blue-lipped Pyat Pree sang out from her other side.
藍嘴唇的俳雅.菩厲在另一側高聲叫道。
It shall be as I promised, Khaleesi.
聽我的沒錯,卡麗熙。
Come with me to the House of the Undying, and you shall drink of truth and wisdom.
跟我去不朽之殿吧,在那里,您將啜飲真理與智慧。
Why should she need your Palace of Dust, when I can give her sunlight and sweet water and silks to sleep in?
既然我可以提供陽光、瓊漿和絲綢,她怎會去你的塵埃之殿呢?
Xaro said to the warlock.
札羅對男巫說。
The Thirteen shall set a crown of black jade and fire opals upon her lovely head.
十三巨子將把一頂由黑玉和火暈石制成的冠冕戴在她美麗的頭上。