The Adventists aren't the only people who have learnt to cope with stress.
耶穌再生論者不是已經認識到緩解壓力的唯一的人群。
It's the one thing that links all the world's longest-living communities together.
這是聯結世界上最長壽社團的紐帶。
Although Mr Miyagi and his karaoke partners
雖然宮城先生和他的卡拉OK伙伴
try not to take life too seriously, always been easy.
盡量不把生命看得太重,總是很輕松。
We call their personality stress-resistant personality.
我們把他們的性格稱為壓力抵抗型。
They certainly don't lead stress-free lives, they never have.
他們的確不會過壓力釋放的生活,永遠不會。
They had to survive famines when they were young, they had to survive poverty,
在他們年輕時很貧窮,不得不掙扎在饑餓之中,
they had to survive the Second World War, in which a quarter of the population died.
不得不生存在二次大戰中,大戰中有四分之一的人去世。
These people are survivors.
這些人幸存了下來。
Now how did they survive? Part of it, we think, was the stress.
他們是怎樣生存下來的呢?我們認為其中的一部分,是壓力。
They built coping mechanisms over time which we can all learn from.
久而久之,他們建立了應對機制,我們都可以從中得到經驗。
They have this expression - "Don't worry, it'll work out."
他們有個說法:不用擔心,一切都會過去的。
You hear that always, over and over -
你總是聽到,一而再,再而三,
and those that age the most healthily tend to have this attitude.
那些最健康的上年紀人往往就是這個態度。
Mr Miyagi attends this silver club several times a week.
宮城先生每周要到銀發俱樂部來幾次。
The club was first established to provide financial assistance in times of hardship,
在困難時期,俱樂部成立之初,提供經濟補助,
but today it provides a different but equally crucial function.
然而如今提供的不同,但同樣發揮了重要的作用。