From the start, the response to the virus has been defined by a tug of war,
從一開始,各地區對病毒的響應就變成了一場拔河比賽,
as officials have had to balance taking aggressive steps to inhibit its spread
官員們不得不在積極采取措施控制病毒傳播
with limiting the array of economic and social consequences those measures unleashed.
與控制這些措施帶來的各種經濟后果和社會后果之間尋求平衡。
Now, that balance is being calibrated yet again as the outbreak is growing across 37 states,
如今,這一平衡已經再次被打破,因為有37個州的疫情都在繼續蔓延,
and eight states — all but one in the South or Southwest — set single-day death records over the last week:
還有8個州——其中7個都在南部或西南部——過去一周都創下了單日新增死亡紀錄,
Alabama, Arizona, Florida, Mississippi, North Carolina, South Dakota, Texas and Tennessee.
這8個周分別是阿拉巴馬州、亞利桑那州、佛羅里達州、密西西比州、北卡羅來納州、南達科他州、德克薩斯州和田納西州。
The states seeing the record increases were often among those
其中大部分州的官員都在春季時推遲了下達居家隔離命令的時間,
where officials had delayed implementing stay-at-home orders in the spring and moved quickly to ease the restrictions they did put in place.
就算后來實施了隔離,也很快就又放寬了限制。
Now, many officials are preaching caution.
近日,許多官員都開始奉勸民眾謹慎抗疫了。
In Mississippi, Gov. Tate Reeves, a Republican, betrayed his frustration
密西西比州的共和黨州長泰特·里夫斯在敦促居民佩戴口罩,
as he urged residents to wear masks and follow social distancing measures.
遵循隔離措施時就流露出了挫敗之感。
"Nothing is going to work unless people will just follow the rules that are in place,"
“除非大家遵守我們推出的政策,否則什么辦法都不會管用,”
he said in a recent news conference.
他在最近的一次新聞發布會上說。
"I know I sound like a broken record."
“我也知道我這么說大家會覺得我啰嗦。”
Masks will be required in Louisiana starting on Monday,
路易斯安那州將從周一開始要求佩戴口罩,
as the virus has intensified in a state that had been one of the early hot spots.
因為該州本就是最早上升為疫情熱點區域的地區,如今,疫情已經再次加重。
"If you don’t like the mask mandate, then don’t like it," said Gov. John Bel Edwards, a Democrat,
“如果你不喜歡佩戴口罩這個硬性規定,那就別喜歡,”民主黨州長約翰·貝爾·愛德華茲說,
"but wear your mask anyway if you’re going to be out in public."
“但就算不喜歡,你也得佩戴口罩才能出入公共場合。”
In the Houston area, one of the hardest hit,
在疫情最為嚴重的休斯頓地區,
coronavirus cases and hospitalizations have remained extremely high.
新冠病毒感染病例和住院人數依舊居高不下。
The Texas health department reported 1,747 positive coronavirus tests on Saturday in greater Houston, more than triple the April peak;
德克薩斯州衛生部周六報告稱,大休斯頓地區有1747例冠狀病毒檢測呈陽性,比4月份的峰值高出了2倍不止;
a seven-day trend line in new cases has held fairly steady since late June.
6月下旬以來,一周的新增病例趨勢線一直比較穩定。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。