The waiter looked over Nick's head. 'There's a girl across the street,' he said. 'Do you know her?'
服務員從尼克的頭上往他身后看過去。“街對面有個女孩兒,”他說,“你認識她嗎?”
Nick turned his head and looked. 'No, I don't.'
尼克扭過頭去看了看。“不認識。”
'Well, she knows you, I think,' the waiter said. 'She's watching you very carefully.' He gave Nick a smile. 'Have a nice day!' He went away, back into the café.
“不過,我想她認識你,”服務員說道,“她在很認真地觀察你。”他朝尼克笑了笑,“祝你今天過得開心!”他走開了,回到了咖啡館里。
Nick looked at the girl across the street. She was about twenty-five, and she was very pretty. 'She is watching me,' Nick thought. Then the girl turned and looked in one of the shop windows. After a second or two, she looked back at Nick again.
尼克看了看街對面的那個女孩兒。她大概有25歲,長得非常漂亮。“她確實在看我。”尼克想。這時女孩兒轉身朝商店的一個櫥窗看去。過了一會兒她又轉回來看著尼克。
Nick watched her. 'She looks worried,' he thought. 'What's she doing? Is she waiting for somebody?'
尼克打量著她。“她看起來很焦慮,”他想,“她在干什么?在等人嗎?”
Suddenly, the girl smiled. Then she walked across the street, came up to Nick's table, and sat down. She put her bag down on the table. The bag was half-open.
突然,女孩兒笑了。接著她穿過街道來到尼克的桌子旁坐了下來。她把提包放在桌子上,提包半開著。
'Hi, I'm Jan,' she said. 'Do you remember me? We met at a party in Toronto.'
“你好!我叫簡,”她說道,“你還記得我嗎?我們在多倫多的一次聚會上見過。”
'Hi, Jan,' said Nick. He smiled. 'I'm Nick. But we didn't meet at a party in Toronto. I don't go to parties very often, and never in Toronto.'
“你好,簡,”尼克應道。他笑了笑,“我叫尼克。可是我們沒有在多倫多的什么聚會上見過。我不常參加聚會,更沒去多倫多參加過聚會。”
'Oh,' the girl said. But she didn't get up or move away.
“哦。”女孩兒說道。但是她沒有起身,也沒有離開。