日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 牧羊少年奇幻之旅 > 正文

牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第3期:重返鎮子

來源:可可英語 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

And now it was only four days before he would be back in that same village.

四天后就要再次去那個鎮子。
He was excited, and at the same time uneasy: maybe the girl had already forgotten him.
圣地亞哥既興奮又忐忑:也許那個少女已經把他忘了。
Lots of shepherds passed through, selling their wool.
有很多賣羊毛的牧羊人去那個商店。
"It doesn't matter," he said to his sheep. "I know other girls in other places."
“沒關系。”男孩對他的羊群說,“我在其他村鎮也認識別的女孩子。”
But in his heart he knew that it did matter.
但是,他內心深處明白,這對他很重要。
And he knew that shepherds, like seamen and like traveling salesmen,
不管是牧羊人、海員,還是推銷員,
always found a town where there was someone who could make them forget the joys of carefree wandering.
總會有一個地方令他們魂牽夢縈,那里會有一個人讓他們忘記自由自在周游世界的快樂。
The day was dawning, and the shepherd urged his sheep in the direction of the sun.
天剛破曉,圣地亞哥便趕著羊群朝日出的方向走去。

牧羊少年奇幻之旅.jpg

They never have to make any decisions, he thought. Maybe that's why they always stay close to me.

這些羊永遠不需要拿什么主意。他想,也許這就是它們一直跟在我身邊的原因。
The only things that concerned the sheep were food and water.
羊唯一需要的就是食物和水。
As long as the boy knew how to find the best pastures in Andalusia, they would be his friends.
只要他了解安達盧西亞最好的草場,羊群就將永遠跟隨他。
Yes, their days were all the same, with the seemingly endless hours between sunrise and dusk;
即使日復一日在日出日落之間苦熬,
and they had never read a book in their young lives, and didn't understand when the boy told them about the sights of the cities.
即使在其短暫的一生中從未讀過一本書,也不懂人的語言,聽不懂男孩講述的新鮮事,
They were content with just food and water, and, in exchange, they generously gave of their wool, their company,
只要有水和食物,它們就心滿意足。作為回報,它們慷慨地奉獻出羊毛,心甘情愿地陪伴著牧人,
and—once in a while—their meat.
時不時還奉獻出自己的肉。
If I became a monster today, and decided to kill them, one by one,
如果我變成魔鬼,決定把它們一只接一只殺死,
they would become aware only after most of the flock had been slaughtered, thought the boy.
它們也只在整個羊群幾乎被殺光的時候才會有所察覺,男孩想。
They trust me, and they've forgotten how to rely on their own instincts, because I lead them to nourishment.
因為它們相信我,而忘記了它們自己的本能。這只是因為我能引領它們找到食物。

重點單詞   查看全部解釋    
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛線,毛織品

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,獸),大堆
v. 成群而行,聚

 
carefree ['kɛəfri:]

想一想再看

adj. 無憂無慮的,不負責的

聯想記憶
uneasy [ʌn'i:zi]

想一想再看

adj. 不自在的,心神不安的,不穩定的,不舒服的

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 擔憂的,關心的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 里番在线看| 小镇追凶电影免费观看| 寇世勋个人资料简介| 卧虎演员表| 明日战记| 乱世危情电视剧演员表| 纳西三部曲| 我自己说了算作文| 日本电车系列| 五年级下册数学期末试卷人教版| 秦皇岛电视台| 5年级下册字谜| 暗潮危机电影完整版在线观看| 闲章内容大全图片| 老司机你懂的视频| 今天上午拳王争霸赛直播| 大奉打更人电视剧免费在线观看| 超级方程式| 吉泽明步电影| 黄视频免费观看网站| 村暖花开| 日本电影芋虫| 心心相印抽纸| 黑衣人| 女子监狱第五季| 金璐莹| 浙江卫视在几台| 我问问百度| 王风| 相见故明月| 唐朝艳妃| 同志电影网站| 乳糖不耐受奶粉推荐| 画江湖之不良人第七季什么时候出| 内裤之穴| ca109| 孔丽娜个人资料简介| 日韩电影免费观看高清完整版在线| 命运航班| 张芸| 少儿不宜视频|