Harder Hit
更嚴重的打擊
The crisis hit harder for demographics including women and minorities,
這場危機對包括婦女和少數民族在內的人口結構造成了更大的沖擊,
after they had benefited from the previous tightening of the labor market.
此前她們從勞動力市場的緊縮中獲益。
The jobless rate among women jumped to 15.5% from 4%, compared with a 9-point increase among men, to 13%.
女性失業率從4%升至15.5%,而男性失業率從9%升至13%。在黑人和非裔美國人中,失業率為16.7%;
Among black and African Americans, the unemployment rate was 16.7%; it was 18.9% for Hispanics and Latinos, up from record lows in 2019.
西班牙裔和拉美裔人的失業率為18.9%,高于2019年創紀錄的低點。
How fast hiring resumes is critical to the strength of the overall recovery.
招聘恢復的速度對整體經濟復蘇的力度至關重要。
Already, Uber Technologies Inc., Boeing Co. and U.S. Steel Corp. have announced sweeping layoffs,
優步科技、波音和美國鋼鐵公司已經宣布全面裁員,
a sign companies are banking on a slow resumption of growth.
這表明這些企業依靠緩慢的恢復增長。
The resulting job insecurity will undoubtedly merge with health concerns to restrain consumer demand, no matter how soon businesses restart.
無論企業的重啟速度如何快,由此產生的就業不安全,無疑將與健康問題相結合,而抑制消費者的需求。
Economists expect it to take time for employment to recover, even if the pandemic eases.
經濟學家預計,即使疫情緩解,恢復就業仍然需要時間。
Policy makers are also advising caution: San Francisco Fed President Mary Daly told Bloomberg Television on Thursday:
政策制定者也建議謹慎行事:舊金山聯邦儲備銀行總裁瑪麗·戴莉周四對彭博電視臺表示:
"No one who I talk to is looking at a V-shaped recovery
“我與之交談的任何人,都沒看到V型復蘇。
-- they really think this will be gradual and it will take time to build confidence back up for both workers and consumers."
他們真的認為這將會漸進性發生,工人和消費者重建信心是需要時間的。”