Or did they?
萬一他們有時間呢?
Janie Cowan believes she's been haunted since college.
珍妮·考恩認為大學時期她就開始被鬼魂纏身了。
The ghost she calls Matthew (a "good, biblical name" chosen in the hopes it would keep him on his best behavior, explained Mrs. Cowan, who is 26)
被她稱之為“馬修”的鬼魂(26歲的考恩夫人解釋說,之所以選這個“好聽又出自圣經的名字”是希望能讓那個鬼守規矩一點)
has historically made his presence known in her Nashville home through the sounds of someone running up and down the staircase at night.
到訪過她納什維爾的家,它會在夜里發出上下樓梯一樣的聲音。
The noises are "not like a house settling, or like our cat walking around,"
那個聲音“既不像房屋下沉的聲音也不像我們的貓走動的聲音,”
said her husband, Will Cowan, a 31-year-old accountant.
現年31歲,從事會計工作的威爾·考恩先生說道。
"It's very clearly out to get attention."
“很明顯,那個聲音就是為了引起注意發出的。”
Around the same time the couple began to self-isolate in March, Mr. Cowan started to use their guest bathroom
3月份這對夫妻開始居家隔離的時候,
so that his wife, a home health nurse who has been picking up more night shifts during the pandemic,
為了做家庭護士,疫情以來經常上夜班的妻子不用被自己早起洗漱的聲音吵醒,
could sleep in without the sounds of his morning routine disturbing her.
考恩先生便開始用家里的客衛洗漱。
He has found that Matthew, who both spouses agree prefers Mrs. Cowan, doesn't seem to appreciate these changes.
換了客衛后他發現,馬修似乎并不太樂意接受這一改變,盡管考恩夫婦兩人一致認為,馬修更喜歡考恩夫人。
On three separate occasions, while showering in the guest bath,
就在他用客衛洗澡的時候,
Mr. Cowan has been unexpectedly blasted with cold water.
考恩先生有足足三次被冷不丁地用冷水澆了個透心涼。
But it wasn't just a quirk of the plumbing:
問題是不僅水管出了怪事:
Every time, he said, he reached out to find that the hot-water nozzle had been turned off.
而且,每次他伸手去摸熱水噴嘴,每次都發現噴嘴已經被關上了。
Madison Hill, 24, is riding out the pandemic with her boyfriend in her apartment in Florence, Italy.
另一邊,24歲的麥迪遜·希爾正和男友在意大利佛羅倫薩的公寓里躲疫情。
Ms.Hill, a writer and teacher originally from Charlotte, N.C.,
來自北卡羅來納州夏洛特市的希爾女士是一名作家,還是一名老師,
had always had her suspicions about her home, particularly the bathroom.
她一直懷疑她家,尤其是她家衛生間有古怪。
There was the sense that someone was watching her, doors slamming, towels inexplicably on the floor.
她總感覺有人在看她,有人在摔門,毛巾也被莫名其妙地扔到了地板上。
A few weeks into quarantine, she woke up to find something on her nightstand that did not belong there.
隔離幾周后的一天,醒來時她又發現床頭柜上多了點兒原本并未放在那里的東西。
It was a camera lens, one she'd brought from the United States but lost when she moved in.
那是一個鏡頭,是她從美國帶來的,但她剛搬進公寓時就已經弄丟了。
She had long given up on ever finding it.
她早就放棄找到的希望了。
But here it was.
但它竟又自己冒出了。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。