There is no scientific evidence for the existence of ghosts, a fact that has little bearing on our collective enthusiasm for them.
目前還沒有科學(xué)證據(jù)證明鬼魂真的存在,這一事實(shí)卻并不影響人們對鬼魂的好奇。
According to a 2019 YouGov survey, 45 percent of U.S. adults believe in ghosts;
2019年YouGov的一項(xiàng)調(diào)查顯示,45%的美國成年人都相信鬼魂存在說;
in 2009, the Pew Research Center found that 18 percent of Americans believe themselves to have seen or otherwise encountered one.
2009年,皮尤研究中心調(diào)查發(fā)現(xiàn),有18%的美國人認(rèn)為自己看到或以其他方式遇到過鬼魂。
Before stay-at-home restrictions in New York,
紐約實(shí)行居家隔離之前,
Patrick Hinds, 42, left Manhattan with his husband and daughter
42歲的帕特里克·海因茲就帶著丈夫和女兒離開了曼哈頓,
to spend six weeks at an "adorable" cottage in western Massachusetts that they rented on Airbnb.
他們在Airbnb上訂了一套漂亮的小木屋,木屋位于馬薩諸塞州西部,一家人準(zhǔn)備到那兒度六個(gè)星期的假。
One night, Mr. Hinds woke up around 3 a.m., thirsty for a glass of water.
一天晚上凌晨3點(diǎn)左右,被渴醒的海因茲想起床喝杯水。
He said he walked into the kitchen and saw a white man in his 50s,
就在他走進(jìn)廚房的時(shí)候,他說,他看到了一個(gè)50多歲的白人,
wearing a well-worn, World War II-era military uniform and cap sitting at the table.
穿著一件破舊的,二戰(zhàn)時(shí)期的軍裝,帶著軍帽,正坐在餐桌前。
"It seemed normal in the split second before I realized, Wait, what's happening?"
“那一瞬間我并沒有覺得有何不妥,下一刻我才回過神來,等一下,剛剛什么情況?
"And as I turned to look, he was gone," said Mr. Hinds, who is the host of the podcast "True Crime Obsessed."
可就在我轉(zhuǎn)身再看的時(shí)候,他又不見了,”Hinds說道。值得一提的是,Hinds還是播客欄目《醉心真實(shí)犯罪案例》的主持人。
"It didn't feel menacing at all.
“當(dāng)時(shí)我完全沒感覺它對我有任何威脅。
It almost didn't even occur to me to tell my husband the next morning."
甚至第二天早上我也沒想起來跟我丈夫提起這事兒。”
If you were to accept the premise that ghosts are real,
如果你接受了鬼魂真實(shí)存在這個(gè)設(shè)定,
it stands to reason that some tension would naturally result
那一旦鬼魂們那些活人“室友”開始一天到晚都呆在家里了,
once their flesh-and-blood roommates start spending much, much more time at home together.
鬼魂和人之間自然而然地就會產(chǎn)生“沖突”。
John E.L. Tenney, who describes himself as a paranormal researcher and is a former host of the TV show "Ghost Stalkers,"
自稱超自然研究愛好者,曾主持過電視節(jié)目《鬼魂跟蹤狂》的約翰·E·L·坦尼估計(jì),
estimates that he received two to five reports of a haunted house each month in 2019.
去年,他收到有關(guān)房子鬧鬼的信息的頻率為一個(gè)月三五條左右
Lately, it's been more like five to 10 in a week.
最近他一周就能收到5條甚至是10條。
Mr. Tenney has seen something like this before:
不過,在此之前,坦尼就已經(jīng)遇到過這種情形:
In 1999, immediately before Y2K, he witnessed a spike in reported ghost and poltergeist activity,
那是1999年,也就是千禧年前夕,那時(shí)他就遇到了有關(guān)鬼魂,幽靈活動,
as well as U.F.O. sightings (which, in his experience, are also on the rise in this moment).
以及目睹UFO事件(據(jù)他的經(jīng)驗(yàn),這方面的報(bào)告這一次也是有所增加的)的報(bào)告激增這一情況。
"It does seem to have something to do with our heightened state of anxiety, our hyper-vigilance," he said.
“這一現(xiàn)象似乎確實(shí)跟我們的精神狀態(tài)高度焦慮,高度警惕有關(guān),”他說。
Mr. Tenney has no doubt that the vast majority of these cases in his inbox are "completely explainable" in nature.
收件箱里的絕大多數(shù)案例本質(zhì)上都是“完全可以解釋的”,對此坦尼毫不懷疑。
"When the sun comes up and the house starts to warm up,
“往常,太陽升起,房子里開始暖和起來的時(shí)候,
they're usually at work — they're not used to hearing the bricks pop and the wood expand," he said.
大家通常都已經(jīng)上班去了——換句話說,他們只是還不習(xí)慣聽到磚頭爆裂,木頭膨脹之類的聲音,“他說。
"It's not that the house wasn't making those sounds.
“并不是說以前房子就沒有這些響動。
They just never had the time to notice it."
不過是他們以前沒時(shí)間注意罷了。”
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。