Jahangir's favourite wife, Nur Jahan.
賈漢吉爾最喜愛的妻子 努爾.賈汗
She was the child of a Persian father, Mirza Beg,
她的父親米爾扎.貝格是波斯人
Jahangir's closest adviser.
是賈漢吉爾最親近的謀士
When he died, Nur Jahan built a tomb for him
父親去世后 努爾.賈汗為他建造了
as handsome as any emperor's.
一座和皇陵一樣美麗的陵墓
And looking at it, you would say her creation
欣賞它時 你會不禁贊嘆她的作品
is about as perfect as anything
和男子所能完成的
the hand of man can accomplish.
同樣完美
And then you go inside and see this.
當你走進陵墓 你會看到這個
Death in a jewel box.
珠寶盒中的死者
The chilly funereal marble
冰冷的大理石棺木
warmed by an uncountable myriad of gems.
被無數五彩斑斕的寶石所溫暖
Encrusted in glowing paint, the ceiling burns.
天花板涂滿了鮮艷的色彩 絢爛如焰
And on the walls, in a technique borrowed from Italy
墻上的天堂花園 是借鑒意大利
of planed-down jewels, a paradise garden.
珠寶打磨技術所制作的
There are images of flowers designed so naturalistically,
這些花的圖像設計得如此自然主義
so scientifically, that
又如此有章法
they could have come straight from the pages
它們可能照搬于永遠好奇的賈漢吉爾
of one of that endlessly curious Jahangir's great books.
某本偉大藏書中的一頁
Here in the presence of the dead, we have an eternal springtime.
這里 在死者面前 我們擁有了永恒的春天
And that perhaps is both its glory and its limitation.
這可能既是它的光輝 也是它的局限
The mausoleum is like a
這陵墓就像
page from one of Jahangir's picture books.
賈漢吉爾畫冊中的一頁
And like those books, it's private and contained.
和這些書一樣 私密 拘束
Every hint of the uneven roughness of life is smoothed away.
生活中的每一絲不公與艱難都被磨平
It couldn't be more different from European art,
與歐洲藝術大相徑庭
with its earthy, subversive humanity,
歐洲藝術中的人性樸實 顛覆性
the force of individual genius coming at you.
作者的個人天賦沖擊你心
How different that is
這些特質
from the anonymous serenity of this royal tomb,
和這座皇家墳墓莫名的寧靜是如此不同
a serenity that would all too soon be shattered.
然而這份寧靜遲早會被打破