Some of the miniatures he copied still exist
他復制的一些細密畫現在還留有原作
and they make a fascinating contrast with Rembrandt's versions.
它們與倫勃朗的版本形成了鮮明對比
This is a painting of the Emperors Akbar and Jahangir.
這幅畫畫的是阿克巴和賈漢吉爾大帝
Rembrandt keeps the profile,
倫勃朗保留了人物
but ditches the formalism for humane naturalism,
但是擯棄了形式主義 轉為人道自然主義
the rulers become characters.
統治者變成了普通人物
Father and son look each other in the eye
畫面呈現了賈漢吉爾給阿克巴遞書時
as Jahangir hands Akbar a book.
父子對視的情景
A Mughal portrait of Jahangir's son,
這幅莫臥兒時期的賈漢吉爾兒子肖像畫
Shah Jahan On Horseback,
《馬背上的沙賈汗》
is still and poised.
畫中人靜止 穩健
But Rembrandt adds movement and action.
但是倫勃朗增加了舉止動作
What Rembrandt's sketches show
倫勃朗的作品證明了
is that the tide of artistic inspiration also flowed
藝術靈感的潮流
from East to West.
也可以自西向東流淌
In the end, Rembrandt was a stay-at-home cultural traveller.
最終 倫勃朗成了一位不出門的文化旅者
But what might he have made of the real thing?
但是他對現實中的它們又了解多少呢
Of the marbled perfection of Agra?
比如阿格拉完美的大理石藝術
Each building, a dialogue between curve and straight line.
每座建筑都是弧線和直線的對話
A civilisation as painterly in its architecture as in its art.
這個文明的建筑和它的藝術一樣有繪畫性
Another extraordinary dome.
又一個非凡的穹頂
A marble monument to love,
一座花了二十年建造的
20 years in the making.
愛的大理石紀念碑
The tribute of the Emperor Shah Jahan
寄托著沙賈汗對他去世的妻子
for his dead wife Mumtaz Mahal.
慕塔芝.瑪哈的悼念
Grief and yearning translated into architectural poetry.
悲傷和懷念化作一座如詩的建筑
While European art was fizzing with experiment,
當歐洲的藝術還在忙于實驗創新時
the Mughal's perfected royal elegies crafted in stone.
莫臥兒帝國已經用石頭打造了完美的皇家挽歌
This building, the I'timad-ud-Daulah,
這座建筑 小泰姬陵[國之棟梁]
is the first of their marble mausoleums
是莫臥兒第一座大理石陵墓
build a decade before the Taj Mahal.
早于泰姬陵十年建造
Some claim it's the most perfect building in India
有人說它是印度最完美的建筑
and I think they may be right.
我認為他們也許是對的
It too was a work of devotion,
它也是一件關于愛的作品
but this time designed by a cultivated woman,
但它是由一位有教養的女性設計的