No doubt, he'll serve me as loyally as he has served my lord father.
毫無疑問,他會像服侍我父親一般服侍我。
He has neither the wits nor the ambition to plot betrayal."
他可沒那個本事和野心去策劃叛變。”
"Euron Croweye has no lack of cunning, though. I've heard men say terrible things of that one."
“說到本事,‘鴉眼’攸倫可是個厲害角色。我看別人對他簡直就是談虎色變。”
Theon shifted his seat. "My uncle Euron has not been seen in the islands for close on two years.
席恩在鞍上挪了挪,我的攸倫叔叔已經(jīng)快兩年不曾在群島露面,
He may be dead." If so, it might be for the best. Lord Balon's eldest brother had never given up the Old Way, even for a day.
大概是死了。真這樣的話,那簡直太妙了。巴隆大王的長弟從未放棄古道,一天都不曾放棄。
His Silence, with its black sails and dark red hull, was infamous in every port from Ibben to Asshai, it was said.
他的寧靜號,掛著漆黑的風帆、有著暗紅的船殼。據(jù)人們傳說,從伊班到亞夏,無論哪個港口這艘船都是惡名昭彰。
"He may be dead," Esgred agreed, "and if he lives, why, he has spent so long at sea, he'd be half a stranger here.
“他也許是死了,”伊斯格蕊贊同,“即使還活著,不管怎么說,在海上也待得太久,在這里都快成半個陌生人了。
The ironborn would never seat a stranger in the Seastone Chair."
鐵種們應該不會讓一位陌生人坐上海石之位。”
"I suppose not," Theon replied, before it occurred to him that some would call him a stranger as well.
“……我也這么想,”席恩勉強答道,他忽然想到很多人也把他當陌生人看待,
The thought made him frown. Ten years is a long while, but I am back now,
不禁皺緊了眉頭。十年是長了點,但我不是回來了么?
and my father is far from dead. I have time to prove myself.
老爸看來還很健康,我還有時間證明自己。
He considered fondling Esgred's breast again, but she would probably only take his hand away,
他猶豫著,是否再摸摸伊斯格蕊的乳房。她一定又要把我攔住。
and all this talk of his uncles had dampened his ardor somewhat.
談了半天叔叔的事已經(jīng)壞了他的興致,算了,
Time enough for such play at the castle, in the privacy of his chambers.
等回到城堡有的是時間慢慢玩,在他的私人臥室里好好玩。