The 2008 presidential race was a galvanizing political moment for many young people.
2008年的總統競選對許多年輕人而言都是振奮人心的政治時刻。
Buttigieg, who was 26 at the time, trudged through Iowa canvassing for Obama,
時年26歲的布蒂吉格為了幫奧巴馬在愛荷華州拉票付出了艱辛的努力,
digging out his car with his clipboard when it got stuck in the snow.
連奧巴馬的車陷在雪里都是他用文件夾挖出來的。
Eric Lesser, who is now a Massachusetts state senator, worked as a luggage handler for Obama’s campaign.
馬薩諸塞州現任參議員艾瑞克·萊塞曾負責給奧巴馬競選團隊搬運行李。
Obama’s victory was due in large part to youth enthusiasm: he won two-thirds of voters under 30.
奧巴馬能競選成功,很大程度上都是得益于年輕一代的熱忱:他在30歲以下的選民中間獲得了足足2/3的選票。
Obama rose to power on a message of consensus building,
奧巴馬是憑借建立共識這一信號掌權的,
and many of the young people who worked for him internalized that message.
許多支持他,為他工作的年輕人也都內化了這一信息。
Stevens, who also worked for Hillary Clinton in the primary and for Biden’s vicepresidential bid in 2008,
史蒂文斯曾在2008年初選時為奧巴馬和希拉里兩個人工作,后又為拜登競選副總統工作,
was hired to work on the new President’s auto task force.
奧巴馬上任后,他受聘加入了新總統的汽車行業攻關小組。
She remembers staying up all night in the Treasury Department,
她記得,當時小組曾竭力挽救汽車行業,
eating Cheerios straight out of the box as the task force tried to find a way to save the auto industry.
他們便吃著沖都沒沖的麥片在財政部不眠不休徹夜加班。
Lauren Underwood, now a first-term Illinois Congresswoman,
如今已是伊利諾伊州新任國會女議員的勞倫·安德伍德
worked in Obama’s Department of Health and Human Services, helping implement the Affordable Care Act.
曾就職于奧巴馬的衛生與人力資源服務部,幫助“平價醫療法案”落地。
“We have very high goals, just like Obama did,” says Lesser,
“和奧巴馬一樣,我們的目標也很遠大,”萊瑟說。
who spent much of Obama’s first term sitting in a tiny cubby outside the Oval Office,
奧巴馬首個任期的大部分時間萊瑟一直是高級顧問大衛·阿克塞爾羅德的特別助理,
working as a special assistant to senior adviser David Axelrod.
她的辦公桌就在總統辦公室外的一個小隔間里。
“But we also understood that sometimes it’s the singles and doubles and triples that get you there.”
“但我們也知道,有時,真正帶領你實現目標的就是那么一兩三個人?!?/p>
Other young people were galvanized in a different way by Obama’s focus on consensus.
奧巴馬重視共識,其他年輕人也因此受到了激勵,只不過換了一種方式。
“A lot of our generation put our hopes into Barack Obama’s campaign,” says Waleed Shahid of Justice Democrats,
“我們這一代有很多人都把希望寄托在了奧巴馬的競選上,”正義民主黨人瓦利德·沙希德說。
a progressive organization that supports young, working-class candidates like Ocasio-Cortez in campaigns against moderate Democrats.
正義民主黨是一個進步組織,該組織支持奧卡西奧-科特茲那樣的年輕一代工人階級候選人與溫和派民主黨人競爭。
“And then as soon as he gets into office, there’s all these things that go on that are kind of disappointing to young people.”
“結果,他一上任,讓我們失望的事情就一件接一件地發生?!?/p>
If this was the best a transformative leader like Obama could do within the system, many people figured, then maybe the system itself was broken.
為此,許多人認為,如果奧巴馬這樣的變革領袖在體制內窮盡一切辦法結局都只能是這樣,那么,也許體制本身就已崩壞。
If systems were the problem, then movements—not individuals—would be the solution.
如果體制才是問題所在,那么(集體性的)運動——而非個人——才能真正解決問題。
In the wake of the Obama Administration,
奧巴馬卸任后,
millennials began founding and joining “leaderless” social movements like Occupy Wall Street and Black Lives Matter,
千禧一代開始創立并加入了“占領華爾街”,“黑人的命也是命”等一系列“無領袖”社會運動,
demanding systemic overhauls to fix structural inequality and institutional racism.
要求進行系統性改革,解決結構性不平等和制度性種族主義問題。
These groups rejected Obama’s hopeful pragmatism.
這些團體摒棄了奧巴馬殷殷希望的實用主義路線。
“We’ve never seen bipartisanship function in society,” says Varshini Prakash,
“日出運動”便是一群年輕人發動的推行綠色新政的一起運動,
a leader of the Sunrise Movement, a group of young people agitating for a Green New Deal.
該運動的負責人瓦爾希尼·普拉卡什表示:“我們從未見過兩黨合作在社會中發揮作用的情形。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。