Yet Mr. Biden’s sweep of states across the South and the Midwest
然而,拜登在整個南部和中西部州的勝利表明,
showed he had the makings of a formidable coalition that could propel him through the primaries.
他擁有強大的聯盟,可以推動他度過初選。
As he did in South Carolina, Mr. Biden rolled to victory in several states with the support of large majorities of African-Americans.
像在南卡羅來納州那樣,拜登在多數非裔美國人的支持下取得了數個州的勝利。
And he also performed well with a demographic that was crucial to the party’s success
而且,有了對該黨在2018年中期選舉中的成功至關重要的人群:
in the 2018 midterm elections: college-educated white voters.
受過大學教育的白人選民的支持,他的表現也會很出色。
“We were told, well, when you got to Super Tuesday, it’d be over,”
“有人跟我們說,等到‘超級星期二’的時候,一切早就結束了,”
a triumphant Mr. Biden, 77, said at a celebration in Los Angeles.
77歲的拜登在洛杉磯的一場慶祝活動中得意地說,
“Well, it may be over for the other guy!”
“沒錯,完蛋的是別人!”
After a trying stretch in February, even Mr. Biden appeared surprised at the extent of his success.
經過2月份的嘗試,連拜登都對自己的成功程度感到驚訝。
“I’m here to report we are very much alive!’’ he said.
他說:“我在這里告訴大家我們的前景非常可觀!”
“And make no mistake about it, this campaign will send Donald Trump packing.”
“毫無疑問,這次競選會讓唐納德·特朗普打包走人。”
For his part, Mr. Sanders continued to show strength with the voters who have made up his political base:
就桑德斯而言,他繼續向構成其政治基礎的選民展示力量,
Latinos, liberals and those under age 40.
這些選民包括拉丁裔、自由主義者和40歲以下的選民。
But he struggled to expand his appeal with older voters and African-Americans.
但是,他也在努力擴大自己對年長選民和非裔美國人的吸引力。
The results also called into question Mr. Sanders’s decision to spend valuable time
投票結果也顯示出了桑德斯的決策問題
over the past week campaigning in both Minnesota and Massachusetts,
他把過去一周的寶貴時間花在明尼蘇達州和馬薩諸塞州的競選運動上
two states where he had hoped to embarrass rivals on their home turf.
他希望在這兩個州讓競爭對手顏面掃地
The gambit proved badly flawed:
事實表明這個開場有嚴重缺陷:
It was Mr. Biden who pulled off upset wins in both states,
是拜登贏得了這兩個州的顛覆性勝利
with the help of a last-minute endorsement from Senator Amy Klobuchar that upended the race in Minnesota.
因為他在最后一刻獲得了參議員艾米·克洛布徹的支持,使明尼蘇達州的競選情況出現了大反轉。
The unexpected breadth of Mr. Biden’s success,
當超過三分之一的代表們還飄搖不定時,
on a day when more than one-third of the delegates were at stake,
拜登出人意料的成功
illustrated the volatility of this race as well as the determination of many center-left Democrats
說明了此次競選的動蕩性,以及許多中左翼民主黨人
to find a nominee and get on to challenging President Trump.
尋找一名候選人去挑戰特朗普總統的堅定決心。
The former vice president had little advertising and a skeletal organization and scarcely even visited many of the states he won,
這位前副總統幾乎沒有廣告宣傳,也沒有系統性的組織,甚至未曾到訪過他贏得的許多州,
including liberal-leaning Minnesota and Massachusetts.
包括自由派的明尼蘇達州和馬薩諸塞州。
But his smashing victory in South Carolina echoed almost instantaneously,
但是他在南卡羅來納州的大獲全勝幾乎瞬間就得到了回響,
and his momentum from there proved far more powerful than the money Mr. Sanders and Mr. Bloomberg had poured into most of Tuesday’s contests.
而且他的勢頭遠比桑德斯和布隆伯格在周二的多數比賽中投入的資金更加強大。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。