The impasse was ended on a Saturday night in March 2005,
僵局在2005年3月的一個周六晚上被打破了,
when Iger got a phone call from former senator George Mitchell and other Disney board members.
艾格接到了前參議員喬治·米切爾和迪士尼其他董事會成員的電話。
They told him that, starting in a few months, he would replace Eisner as Disney's CEO.
他們告訴艾格,再過幾個月,他將取代艾斯納成為迪士尼的CEO。
When Iger got up the next morning, he called his daughters and then Steve Jobs and John Lasseter.
第二天,艾格起床之后,分別給他的女兒、喬布斯以及約翰·拉塞特打了電話。
He said, very simply and clearly, that he valued Pixar and wanted to make a deal. Jobs was thrilled.
他直截了當地說,他非常重視皮克斯,并希望能夠達成合作。喬布斯非常興奮。
He liked Iger and even marveled at a small connection they had:
他喜歡艾格,甚至驚異于他們之間在冥冥之中的聯系:
his former girlfriend Jennifer Egan and Iger's wife, Willow Bay, had been roommates at Penn.
他的前女友珍妮弗·伊根和艾格的妻子威羅·貝曾是賓夕法尼亞大學時期的室友。
That summer, before Iger officially took over, he and Jobs got to have a trial run at making a deal.
那年夏天,在艾格正式接任之前,他和喬布斯進行了一次“試合作”。
Apple was coming out with an iPod that would play video as well as music.
蘋果將推出一款既能播放音樂又能播放視頻的iPod。
It needed television shows to sell, and Jobs did not want to be too public in negotiating for them
艾格想在iPod上面播放電視劇,但是在談判中,喬布斯表示不想做得太公開,
because, as usual, he wanted the product to be secret until he unveiled it onstage.
因為和往常一樣,他希望在產品被正式發布之前保留神秘感。
Iger, who had multiple iPods and used them throughout the day, from his 5 a.m. workouts to late at night,
艾格擁有好幾部iPod,從早上5點晨練一直用到深夜,
had already been envisioning what it could do for television shows.
他早就想著怎么能夠把iPod和電視劇結合起來。
So he immediately offered ABC's most popular shows, Desperate Housewives and Lost.
所以他立刻就決定植入美國廣播公司最流行的電視劇。
"We negotiated that deal in a week, and it was complicated," Iger said.
艾格說:“我們用了一個星期的時間談這項合同,其中的條款比較復雜。
"It was important because Steve got to see how I worked, and because it showed everyone that Disney could in fact work with Steve."
這次合作很重要,因為史蒂夫會看到我是怎么做事的,而且這也會讓每一個人看到,迪士尼其實是能夠與史蒂夫合作的。”