Now, most go by train. At Christmas, an ISIS offshoot of Boko Haram released a video showing 10 Christians being beheaded in Maiduguri. Every conversation about traveling ends with two words: be careful. Amenities in luxury condos include bulletproof glass.
現在,大多數人乘火車去。圣誕節期間,博科圣地的ISIS分支發布了一段視頻,顯示10名基督徒在邁杜古里被斬首。每一次關于旅行的談話都以兩個字結尾:小心。豪華公寓的設施包括防彈玻璃。
Most say that the security situation is linked to the economy and that those who commit cyber fraud, extortion, piracy and robbery do so because they have no legitimate way to participate in the economy. They are entrepreneurs of violence. "If you have something at stake, you won't be enticed to wear a suicide vest," says Fareedah Yahuza Yashe, who runs the Community Engagement and Social Development Initiative. (CESDI is a nongovernmental organization in Maiduguri that helps female victims of the militant group Boko Haram.)
大多數人表示,安全形勢與經濟有關,那些實施網絡欺詐、勒索、盜版和搶劫的人之所以這樣做,是因為他們沒有合法途徑參與經濟活動。他們是暴力的實施者。“如果你有危險,你不會被誘惑穿自殺背心,”社區參與和社會發展項目負責人Fareedah Yahuza Yashe說。(CESDI是邁杜古里的一個非政府組織,幫助博科圣地武裝組織的女性受害者。)
It's hard to make progress anywhere, but it's particularly hard in Nigeria. A complex set of policies and agreements keeps the peace between Nigeria's many constituencies—a population of over 250 ethnicities split evenly between Muslims and Christians. In practice, that makes it hard to get anything done. A bill to increase transparency in the oil industry has been stuck in the National Assembly for 19 years. And many are resistant to change. In 2014, Sanusi was fired from his banking post for exposing corruption. Soon after his appointment as emir, Boko Haram suicide bombers and gunmen attacked the mosque next door to the emir's palace, killing over 120 people. Now, the governor of Kano state and a frequent target of Sanusi's criticism, Abdullahi Ganduje, wants to break up the emirate to reduce Sanusi's power.
在任何地方都很難取得進展,但在尼日利亞尤其如此。一套復雜的政策和協議維持了尼日利亞眾多憲法之間的和平——超過250個種族的人口平均分為穆斯林和基督徒。實際上,這使得任何事情都很難完成。一項提高石油行業透明度的法案已經在國民議會被擱置了19年。許多人拒絕改變。2014年,薩努西因揭露腐敗被銀行解雇。在他被任命為埃米爾后不久,博科圣地的自殺式爆炸者和武裝分子襲擊了埃米爾宮殿旁邊的清真寺,殺死了120多人。現在,卡諾州的州長,也是薩努西經常批評的對象,Abdullahi Ganduje,想要打破這個酋長國來削弱薩努西的權力。
Many of the issues, and much of the gridlock, come back to oil. Roughly $100 million worth of oil pours out of the ground each day. Spread across that huge population, that's only about 50 cents per person per day. That's not enough to make everyone rich, but more than enough to make some very rich. It's estimated that 80 percent of the proceeds from oil has gone to 1 percent of the population. It's money worth fighting over, and that's what Nigerians do at every level of the economy. Oil has given politics an outsized importance. As Onubogu says, "If you're excluded from politics, you're excluded from the economy."
多問題和許多僵局都與石油有關。每天大約有價值1億美元的石油從地下涌出。在這么龐大的人口中,每人每天只有50美分。這還不足以讓每個人都變得富有,但足以讓一些人變得非常富有。據估計,80%的石油收益流向了1%的人口。這是值得爭取的錢,這是尼日利亞人在經濟的各個層面所做的。石油讓政治變得格外重要。正如Onubogu所言,“如果你被排除在政治之外,你就被排除在經濟之外。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。