來源于《世界》版塊
POPE FRANCIS SAYS 'EVERY NATION' SHOULD BE FIGHTING TO PROTECT RIGHTS OF MIGRANTS AND REFUGEES
教宗方濟各表示,“每個國家”都應該為保護移民和難民的權利而奮斗
BY CHANTAL DA SILVA
作者:CHANTAL DA SILVA
Pope Francis has called on "every nation" in the world to work to protect "the dignity and rights of migrants and refugees."
教宗方濟各呼吁世界“每個國家”努力保護“移民和難民的尊嚴和權利”。
Speaking in an address in Bangkok, Thailand on Thursday, the Pope called for migrants, asylum seekers and refugees to be made welcome in all nations.
教宗星期四在泰國曼谷發表講話,呼吁所有國家都歡迎移民、尋求庇護者和難民。
"The global crisis of migration cannot be ignored," he said, in a speech published on the Vatican's website.
“全球移民危機不容忽視,”他在梵蒂岡網站上發表的演講中說。
Describing "the movements of migration" as "one of the defining signs of our time," the Pope said that the "phenomenon...represents one of the principal moral issues facing our generation."
教宗稱“移民運動”是“我們這個時代的標志之一”。代表了我們這一代人面臨的主要道德問題之一。”
"I express my hope that the international community will act with responsibility and foresight, will work to resolve the issues that have led to this tragic exodus, and will promote safe, orderly and regulated migration," Pope Francis said.
“我表示希望,國際社會將以負責任和遠見的態度采取行動,努力解決導致這一悲劇性出走的問題,并將促進安全、有序和規范的移民,”教宗方濟各說。
"May every nation devise effective means for protecting the dignity and rights of migrants and refugees, who face dangers, uncertainty and exploitation in their quest for freedom and a decent life for their families," he continued, adding: "It is not just about migrants; it is also about the face we want to give to our societies."
“愿每個國家都能想出有效的方法來保護移民和難民的尊嚴和權利,這些移民和難民在追求自由和體面生活的過程中面臨危險、不確定性和剝削,”他繼續說,并補充道:“這不僅僅是移民的問題;它也關乎我們想要給我們的社會帶來什么。”
Of course, the Pope's comments come as the Trump administration's own treatment of migrants, asylum seekers and refugees has continued to face international scrutiny and condemnation.
當然,教皇發表此番言論之際,特朗普政府對待移民、尋求庇護者和難民的方式繼續面臨國際審查和譴責。
While the U.S. government faced widespread backlash over its widely-condemned family separation policy, the Trump administration continues to enforce hardline immigration policies, including its "Remain in Mexico" rule, which has seen tens of thousands of migrants and asylum seekers forced to stay in Mexico while their immigration cases are processed in the U.S.
盡管美國政府因其備受譴責的家庭分離政策而面臨廣泛的強烈反對,但特朗普政府繼續執行強硬的移民政策,包括“留在墨西哥”的規定,成千上萬的移民和尋求庇護者被迫留在墨西哥,而他們的移民案件在美國審理。
The Trump administration has also begun rolling out plans to send asylum seekers to Guatemala as part of its "safe third country" agreement with the nation to accept asylum seekers from the U.S.
川普政府還開始推出向危地馬拉輸送尋求庇護者的計劃,這是美國與危地馬拉達成的接受美國尋求庇護者的“安全第三國”協議的一部分。
According to CNN, the U.S. has already started deporting asylum seekers to the country, despite many having fled the Central American region to make their way to the U.S. border.
據美國有線電視新聞網報道,美國已經開始將尋求庇護者驅逐出境,盡管許多人已經逃離中美洲地區,前往美國邊境。
In addition to calling on the international community to do more to support migrants, asylum seekers and refugees, Pope Francis also praised the Thai government on its efforts to address the "scourge" of human trafficking.
教宗方濟各除了呼吁國際社會為移民、尋求庇護者和難民提供更多支持外,還贊揚了泰國政府為解決人口販運的“禍害”所做的努力。
"Here I think, too, of all those women and children of our time, especially those who are wounded, violated and exposed to every form of exploitation, enslavement, violence and abuse," he said.
“在這里,我也想到我們這個時代的所有婦女和兒童,特別是那些受傷、被侵犯和遭受各種形式的剝削、奴役、暴力和虐待的婦女和兒童,”他說。
"I express my appreciation for the Thai government's efforts to extirpate this scourge, and for all those private individuals and organizations working to uproot this evil and to provide ways to restore their dignity," the Pope added.
“我感謝泰國政府為鏟除這一禍害所作的努力,感謝所有努力鏟除這一禍害并設法恢復其尊嚴的個人和組織,”教宗補充道。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。