The wackiest piece of serendipity was "The Love Lounge."
整棟建筑最古怪的地方就是“愛(ài)的酒吧”。
One of the animators found a small door on the back wall when he moved into his office.
一個(gè)動(dòng)畫(huà)制作人在搬進(jìn)自己的辦公室之后,在后墻發(fā)現(xiàn)了一個(gè)小門。
It opened to a low corridor that you could crawl through to a room clad in sheet metal that provided access to the air-conditioning valves.
門外是一條低矮的過(guò)道,可以由此爬到一個(gè)金屬板覆蓋的房間,里面是一些中央空調(diào)的閥門。
He and his colleagues commandeered the secret room, festooned it with Christmas lights and lava lamps,
這個(gè)制作人和他的同事“私吞”了這個(gè)秘密房間,用圣誕彩燈和熔巖燈裝飾了一下,
and furnished it with benches upholstered in animal prints, tasseled pillows,
擺放了一些動(dòng)物印花圖案的長(zhǎng)凳、幾個(gè)流蘇抱枕、
a fold-up cocktail table, liquor bottles, bar equipment, and napkins that read "The Love Lounge."
一張可折疊的雞尾酒桌、幾瓶烈酒、一套吧臺(tái)設(shè)施,還有印著“愛(ài)的酒吧”的餐巾紙。
A video camera installed in the corridor allowed occupants to monitor who might be approaching.
他們還在走廊里安裝了一個(gè)攝像頭,以便查看外面的動(dòng)靜。
Lasseter and Jobs brought important visitors there and had them sign the wall.
拉塞特和喬布斯帶來(lái)一些重要人物,并邀請(qǐng)他們?cè)凇皭?ài)的酒吧”墻上簽名。
The signatures include Michael Eisner, Roy Disney, Tim Allen, and Randy Newman.
簽名者包括邁克爾·艾斯納、羅伊·迪士尼、蒂姆·艾倫以及蘭迪·紐曼。
Jobs loved it, but since he wasn't a drinker he sometimes referred to it as the Meditation Room.
喬布斯很喜歡這間屋子,但是因?yàn)樗辉趺春染疲运袝r(shí)也把它叫做“禪房”。
It reminded him, he said, of the one that he and Daniel Kottke had at Reed, but without the acid.
他說(shuō),這個(gè)房間讓他回想起他和丹尼爾·科特基在里德大學(xué)時(shí)期的經(jīng)歷,但與毒品無(wú)關(guān)。