日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第476期:布蘭(7)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Summer still reigned then. His parents had shared the dais with Robert and his queen, with her brothers beside her. Uncle Benjen had been there too, all in black. Bran and his brothers and sisters sat with the king's children, Joffrey and Tommen and Princess Myrcella, who'd spent the whole meal gazing at Robb with adoring eyes. Arya made faces across the table when no one was looking; Sansa listened raptly while the king's high harper sang songs of chivalry, and Rickon kept asking why Jon wasn't with them. "Because he's a bastard," Bran finally had to whisper to him.

當時仍是夏天,父母同勞勃、王后和王后的兄弟們一塊坐在高臺。班揚叔叔也在那兒,全身黑衣。布蘭和兄弟姐妹們則與國王的孩子們同坐,有喬佛里,托曼還有彌賽拉公主。整個宴會期間,小公主都用崇拜的眼光打量著羅柏。只要沒人注意,桌子對面的艾利亞便開始做鬼臉;珊莎則全神貫注地聽王家豎琴師彈唱騎士的歌謠;而瑞肯則不停詢問為何瓊恩不和他們在一起。“因為他是個私生子,”最后布蘭只好悄聲告訴他。
game-of-thrones-the-dragon-and-the-wolf-bran-stark-03_副本.jpg

And now they are all gone. It was as if some cruel god had reached down with a great hand and swept them all away, the girls to captivity, Jon to the Wall, Robb and Mother to war, King Robert and Father to their graves, and perhaps Uncle Benjen as well...

一切都恍若隔世。一切都不知被哪個殘酷的神靈從云端中伸出巨掌,擎上霄漢,一掃而空。女孩們被關起來,瓊恩去了長城,羅柏和媽媽在打仗,勞勃國王和爸爸進了墳墓,或許班揚叔叔也……
Even down on the benches, there were new men at the tables. Jory was dead, and Fat Tom, and Porther, Alyn, Desmond, Hullen who had been master of horse, Harwin his son... all those who had gone south with his father, even Septa Mordane and Vayon Poole. The rest had ridden to war with Robb, and might soon be dead as well for all Bran knew. He liked Hayhead and Poxy Tym and Skittrick and the other new men well enough, but he missed his old friends.
就算坐在下方長凳的,也早非故人。喬里死了,過世的還包括胖湯姆,波瑟,埃林,戴斯蒙,從前的馬房總管胡倫,他兒子哈爾溫……他們和爸爸一起去了南方,茉丹修女和維揚·普爾也去了。剩下的人又和羅柏一起上了戰場,布蘭知道,他們之中很快也會有人死去。他并非不喜歡稻草頭、麻臉提姆、俏皮話等等新人,但他更懷念老朋友。

重點單詞   查看全部解釋    
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低語,竊竊私語,颯颯的聲音
vi. 低聲

 
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,錯誤的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 青春残酷物语| 韩国青草视频| 巴霍巴利王2国语版在线观看免费 惊弦电视剧完整版免费观看高清 梦的衣裳 | 秀人网美女屋| 被抛弃的青春1982| 《东北警察故事2》大结局| 美丽的坏女人中文字幕| 谏逐客书电子课本图片| 陈诗雅韩国| 太深了太爽了受不了了| 成人免费视频在线播放| a day to remember英语作文| 绿椅子在线| 美网直播| 行尸走肉第六季| 今天cctv6节目表| 头文字d演员| 我的孩子我的家 电视剧剧情介绍 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 2001年日历全年表| 啊嗯啊| 特种部队电影全集观看| 飞龙猛将演员表| 美国要塞1986| 牧师讲道| 瑞斯·伊凡斯| 超级大山炮之海岛奇遇 电影免费观看| 黄子华最新电影| 失魂家族| 萱草花二声部合唱谱| 娇喘视频在线观看| squirt cytherea video| 1—42集分集剧情简介| 欧美日本视频在线| 色戒 在线| 漂亮孕妇突然肚子疼视频| 大乔未久电影| gale harold| 禁忌爱游戏| 九州电影网| 电影名:《被囚禁的人》| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念|