'Just before he transformed,' said Black. 'When I cornered him, he yelled for the whole street to hear that I'd betrayed Lily and James.
“就在他變形之前,”巴拉克說,“當我將他逼人角落的時候,他叫喊著使得整條街的人們都可以聽到是我出賣了露平和杰姆斯。
Then, before I could curse him, he blew apart the street with the wand behind his back, killed everyone within twenty feet of himself – and sped down into the sewer with the other rats …'
然后,在我追上他之前,他用魔杖炸開了整條街,殺死了所有在他二十英尺以內的人——然后同別的老鼠一起——”
'Didn't you ever hear, Ron?' said Lupin. 'The biggest bit of Peter they found was his finger.'
“你沒有聽說過嗎?羅恩。”露平說,“他們找到的彼得身上最大的一塊就是一個手指。”
'Look, Scabbers probably had a fight with another rat or something! He's been in my family for ages, right –'
“你看,斯卡伯斯可能是和別的老鼠或其它的什么東西打過一架,它在我們家已經呆了好幾年了,是吧——”
'Twelve years, in fact,' said Lupin. 'Didn't you ever wonder why he was living so long?'
“事實上是十二年。”露平說,“你從前沒感到過奇怪嗎?為什么他可以活那么久?”
'We – we've been taking good care of him!' said Ron.
“我們,我們一直對他照顧得很好!”羅恩說。

'Not looking too good at the moment, though, is he?' said Lupin. 'I'd guess he's been losing weight ever since he heard Sirius was on the loose again …'
“但是現在看來他的氣色并不怎么樣,不是嗎?”露平說,“我猜肯定是當他知道西里斯又一次逃脫時,才變得消瘦的。”
'He's been scared of that mad cat!' said Ron, nodding towards Crookshanks, who was still purring on the bed.
“他是被那只瘋貓給嚇的!”羅恩說道,朝克路殊克點了點頭,克路殊克仍然在床邊,“喵,喵”地叫著。
But that wasn't right, Harry thought suddenly … Scabbers had been looking ill before he met Crookshanks … ever since Ron's return from Egypt … since the time when Black had escaped …
但是這并不是事實,哈利突然想起在遇到克路殊克之前,斯卡伯斯就一直看起來病怏怏的……是從羅恩從埃及返回來時開始的……也就是自從巴拉克逃脫時起。
'This cat isn't mad,' said Black hoarsely. He reached out a bony hand and stroked Crookshanks's fluffy head.
“這只貓并不瘋,”巴拉克嘶啞地說。他伸出骨瘦如柴的手撫摸著克路殊克毛茸茸的頭。
'He's the most intelligent of his kind I've ever met. He recognised Peter for what he was straight away.
“他是我所見過的最聰明的貓,它認得彼得是因為它知道他究竟是什么。