I can tell you, I am truly grateful to now have my own degree from USC,
我可以告訴你們,現在我有了自己的南加州大學學位,我對此真的很感激,
and I cherish this honor as well as the opportunity to speak to you.
我很珍惜這份榮譽,也很珍惜這次和你們講話的機會。
And as I was preparing for today it made me think about my own college commencement 24 years ago.
在準備今天的演講時,我想起了24年前自己的大學畢業典禮。
Our speaker was a highly-esteemed leader, who was very well-known for what he did, and he talked to us about...
我們的演講者是一位備受尊崇的領導人,他因自己的作為而聲名遠播,他跟我們談論的是,
honestly, I cannot remember a thing that he said. Nothing.
呃...說實話,他說了什么我一點兒也不記得了。完全不記得。
And he may have actually divulged the meaning of life, but my mind was racing, and I was so eager I could not focus.
其實他可能道破了人生的意義,但當時我在胡思亂想,我太急于畢業了,無法集中精力。
And I did not have texting as an excuse back then.
那時候我還不能以正在發短信作為借口。
And I was just like you guys are today: my brain was going a mile a minute.
我當時就跟你們今天一樣:一分鐘,思緒就飛到了一英里以外。
I'm sure many of you are feeling the exact same way.
我敢肯定,你們中的很多人現在正是這樣的狀態。
So what I'm going to do is give you permission not to remember a thing that I say 24 years from now except for three words.
所以我要做的就是,允許你們24年后記不得我說了什么,但這四個字除外。
Three words. Come on, it's not a lot. And those three words are: Just add bravery. Just add bravery.
聽好了,不多。就四個字:再勇敢點!再勇敢點!
Now let me make clear about what I mean about bravery.
現在讓我來解釋清楚我所說的勇敢是什么意思。
To me, being brave means that even when you know an action can end very badly, you still forge ahead.
對我來說,勇敢意味著,即使你知道某一行為會以很糟糕的結果而告終,你仍然勇往直前。
Now there's supersized bravery -- the kind that leads a relatively sane person to jump from 24 miles up.
現在還出現了一種超級勇敢--這種勇敢能讓一個相對理智的人從24英里的高空往下跳。
And there's what I call bite-sized bravery, which requires smaller, but equally important leaps.
還有就是我所說的小勇敢,這種勇敢需要較小但同樣重要的跳越。