日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時(shí)代周刊 > 正文

時(shí)代周刊:梅拉尼婭·特朗普顛覆以往第一夫人形象(2)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部?jī)?nèi)容

In early May, 16 months after her husband took office,

五月初,也即丈夫特朗普就任16個(gè)月后,
Melania unveiled her official program, a three-pronged mission to encourage healthy living, fight opioid abuse and counter cyber-bullying.
梅拉尼婭公布了她的官方計(jì)劃——一個(gè)集鼓勵(lì)健康地生活,打擊濫用阿片類藥物,打擊網(wǎng)絡(luò)霸凌于一體的三管齊下的計(jì)劃。
Then, on May 15, the White House announced that Melania was at a Washington-area hospital for a procedure to treat a “benign kidney condition.”
5月15日,白宮卻宣布,梅拉尼婭正在華盛頓一家醫(yī)院接受“良性腎臟疾病”的治療。
The procedure, a surgical treatment known as embolization, is a minor one, but she didn’t resurface until 24 days later.
她接受的手術(shù),一項(xiàng)名為“栓塞”的外科手術(shù),只是一起小手術(shù),但她24天后才再次露面。
Her husband tweeted a combative explanation for her post-surgery absence that amplified the rumors:
對(duì)于她術(shù)后消失于大眾視線一事,特朗普在推文中給出了咄咄逼人的解釋,反而放大了那些謠傳。
“During her recovery from surgery they reported everything from near death,
“在她手術(shù)康復(fù)期間,出現(xiàn)了各種各樣的報(bào)道,有說她差點(diǎn)升天的,
to face-lift, to left the W.H. (and me) for N.Y. or Virginia, to abuse,” he wrote.
有說她是去整容了的,也有說她離開白宮(和我)去紐約或弗吉尼亞了的,甚至還有說她去嗑藥了的,”他寫道。
“All Fake, she is doing really well!”
“全是假新聞,她過得好得很!”
OTHER PUBLIC COMMENTS only deepen the mystery.
其他的公開評(píng)論不過是進(jìn)一步加深了圍繞她的迷霧。
On June 7, Rudy Giuliani, the President’s lawyer,
6月7日,總統(tǒng)的律師魯?shù)稀ぶ炖材岜硎荆?/div>
said the First Lady believed her husband’s denial that he had trysted with a porn star, Stormy Daniels, in 2006.
丈夫特朗普否認(rèn)2006年與色情明星斯托米·丹尼爾斯有染一事,第一夫人選擇了相信他。
Said the First Lady’s spokeswoman, Stephanie Grisham:
第一夫人的發(fā)言人斯蒂芬妮·格里沙姆則表示:

2

“I don’t believe Mrs. Trump has ever discussed her thoughts on anything with Mr. Giuliani.”

“我不相信特朗普夫人和朱利安尼討論過她的看法。”
At the border shelter in McAllen, Melania asked children a series of factual questions:
在麥卡倫的邊境避難所,梅拉尼婭問了孩子們一些事實(shí)性的問題:
“Where are you from?” and “How old are you?”
“你是哪里人呀?”和“你多大了?”
She didn’t hug them or ask about their feelings.
她沒有擁抱他們,也沒有詢問他們的感受。
Then she got back on the plane, where the cable-news firestorm over the $39 jacket had already erupted.
之后她便回到了飛機(jī)上,那時(shí),那件39美元的外套已經(jīng)引發(fā)了電視新聞風(fēng)暴。
When she got off, she was wearing the jacket again.
然而,下飛機(jī)時(shí),她又穿上了那件外套。
Worn by a civilian on the street, it would be a tart declaration of aloof detachment, a little bitchy, a little confrontational.
普通人穿著那樣的外套上街就是赤裸裸的生人勿近的宣言,有點(diǎn)婊,有點(diǎn)沖。
But in the context of the trip, it was sharply at odds with her mission.
放到梅拉尼婭此次行程的背景下,那件外套便與她的使命大相徑庭。
The First Lady and her staff declined to offer an explanation.
第一夫人及其工作人員均拒絕就此做出解釋。
“It’s a jacket. There was no hidden message,” Grisham said.
“就是一件外套。沒有言外之意,”格里沙姆說。
The President then undermined that statement with a tweet, claiming the jacket was a message to the “Fake News Media.”
隨后,總統(tǒng)在推特上反駁了這一說法,稱外套上的話是說給那些“假新聞”的。
Donald Trump’s Secret Service name is Mogul; Melania’s is Muse.
特朗普的特別代號(hào)為“顯要人物”(Mogul),梅拉尼婭的代號(hào)則是“繆斯”(Muse)。
As a model and celebrity wife, she surely is accustomed to being looked at.
身為模特和名人妻子的她必然已經(jīng)習(xí)慣了他人的目光。
Women, especially beautiful ones, have long understood that there’s nothing so tantalizing as something you can’t understand.
女人,尤其是漂亮的女人,早就知道,沒有什么比你無法理解的東西更誘人了。
Now Melania’s actions raise the most tantalizing question of all.
梅拉尼婭的行為則引發(fā)了最為誘人的問題:
If she really doesn’t care, what might she do next?
如果她根本就不在乎,那接下來她會(huì)做什么?

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 濫用,惡習(xí)
vt. 濫用,辱罵,虐待

聯(lián)想記憶
military ['militəri]

想一想再看

adj. 軍事的
n. 軍隊(duì)

聯(lián)想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為<

 
denial [di'naiəl]

想一想再看

n. 否認(rèn),拒絕

 
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓勵(lì),促進(jìn),支持

聯(lián)想記憶
combative ['kɑ:mbətiv]

想一想再看

adj. 好斗的

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 邊界,邊境,邊緣
vt. 與 ... 接

 
emerging [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮現(xiàn),(由某種狀態(tài))脫出,(事實(shí))顯現(xiàn)出來

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全體的,一切在內(nèi)的
adv.

 
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 較小的,較少的,次要的
n. 未成年

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 山本裕典| 藏地奇兵| 《春天的故事》六年级的课本| 黄网站免费在线播放| 100以内加减法题库100题可打印| 生长因子是结痂前用还是掉痂后用| 斯维特拜克之歌| 卢载铉| 郑洋| 豪血寺一族2出招表| 赛虎| 年轻的丈夫 电影| 浙江卫视是几台| 二年级上册音乐教案全册 | 青草视频在线观看视频| 电影在线观看免费完整高清网站| 刘禹| 无人区电影免费观看| 草刈正雄| 儿子结婚请帖邀请函电子版| 腾格尔演的喜剧电影| 古或仔| 爆操大胸美女| 小狗克罗历险记| 281封信电视剧演员表| 弟子规电子版(可打印)| 营业执照注销打什么电话咨询| 爱奴 电影| 美丽的坏女人中文字幕| 午夜魅影直播| 夜之女王 电影| 少女集中营阅读| 刘亦菲mv| 廖亚凡| 四 电影| 任喜宝| 魅力游戏 第四季 电视剧| 祝福宝贝生日的祝福语| 椿十三郎| 十月电影| 电影《天启》|