Vincent asked what more Apple could do to make it work.
文森特又問,蘋果還需要做些什么才能達成這次合作。
"We are giving you the most important thing we have to give, and that's our music," said Bono.
波諾說:“我們把我們認為最重要的東西都給了你們,那就是我們的音樂。
"And what are you giving us back? Advertising, and our fans will think it's for you. We need something more."
但是你們為我們提供了什么?如果只是拍廣告,我們的歌迷會認為我們在為你們服務。我們需要更多。”
Vincent replied that the offer of the special U2 edition of the iPod and the royalty arrangement was a huge deal.
文森特還不知道iPod U2特別版的情況,也不清楚版稅的安排,所以他把這些作為好處提了出來。
"That's the most prized thing we have to give," he told Bono.
文森特說:“這是我們認為最有價值的回饋。”
The singer said he was ready to try to put the deal back together,
這位歌手表示,他已準備好重新達成交易,
so Vincent immediately called Jony Ive,
文森特馬上打電話給喬尼·艾弗,
another big U2 fan (he had first seen them in concert in Newcastle in 1983), and described the situation.
艾弗也是一個U2迷(他早在1983年就在紐卡斯爾看過他們的演唱會),向他說明了情況。
Then he called Jobs and suggested he send Ive to Dublin to show what the black iPod would look like. Jobs agreed.
文森特打電話給喬布斯,并建議他讓艾弗帶著黑紅配色的iPod去趟都柏林,喬布斯同意了。
Vincent called Bono back, and asked if he knew Jony Ive, unaware that they had met before and admired each other.
文森特又給波諾打了電話,問他是否認識喬尼·艾弗,沒想到他們不僅見過,而且還彼此欣賞。
"Know Jony Ive?" Bono laughed. "I love that guy. I drink his bathwater."
波諾笑道:“認識喬尼·艾弗?我簡直是愛上這個家伙了。我情愿喝他的洗澡水。”
"That's a bit strong," Vincent replied, "but how about letting him come visit and show how cool your iPod would be?"
“那還真有點兒重口味。”文森特回答道,“那讓他來拜訪你,給你看看你們的iPod有多酷,怎么樣?”
"I'm going to pick him up myself in my Maserati," Bono answered.
波諾說:“我會開著我的瑪莎拉蒂去接他。
"He's going to stay at my house, I'm going to take him out, and I will get him really drunk."
他還可以住在我家里,我還會帶他出去喝酒,保證把他灌得爛醉如泥。”