Bono got Jobs to do another deal with him in 2006,
2006年,波諾和喬布斯又談了一筆生意。
this one for his Product Red campaign that raised money and awareness to fight AIDS in Africa.
這次是請蘋果參與到波諾的“紅計劃”市場活動中來,這個活動呼吁為非洲的艾滋病預防項目募集資金、提升公眾防病意識。
Jobs was never much interested in philanthropy, but he agreed to do a special red iPod as part of Bono's campaign.
喬布斯對慈善活動從來沒什么興趣,但這次他同意為波諾的活動做一款紅色的iPod。
It was not a wholehearted commitment.
不過他并不是很情愿。
He balked, for example, at using the campaign's signature treatment of putting the name of the company in parentheses with the word "red" in superscript after it, as in (APPLE) RED.
比如他不喜歡此次活動的商標設計:把公司名用圓括號括起來,再把“RED”(紅色)一詞放在括號的右上角,就像這樣:(APPLE)^RED。
"I don't want Apple in parentheses," Jobs insisted.
喬布斯堅持道:“我不希望把‘蘋果’放在括號里。”
Bono replied, "But Steve, that's how we show unity for our cause."
波諾回應說:“但是史蒂夫,這是我們這個活動的統一標準。”
The conversation got heated -- to the F-you stage -- before they agreed to sleep on it.
他們的對話進入了白熱化,一直到吐出了臟話,最后雙方決定暫時擱置爭議。
Finally Jobs compromised, sort of.
最終,喬布斯作了一些妥協。
Bono could do what he wanted in his ads,
波諾可以照自己的意思設計廣告,
but Jobs would never put Apple in parentheses on any of his products or in any of his stores.
但是蘋果的任何一款產品、任何一家零售店都不能出現把“蘋果”放進括號里的標示。
The iPod was labeled (PRODUCT) RED , not (APPLE) RED.
新款iPod被標示為(PRODUCT)^RED,而不是(APPLE)^RED。