Child Abusers Run Rampant as Tech Companies Look the Other Way
虐待兒童行為猖獗 科技公司卻視而不見
By MICHAEL H. KELLER and GABRIEL J.X. DANCE
文/邁克爾·H.凱勒,加布里埃爾·J.X.丹斯
The two sisters live in fear of being recognized.
兩姐妹生活在被人認出的恐懼之中。
One grew out her bangs and took to wearing hoodies.
其中一個留起了劉海,穿起了連帽衫。
The other dyed her hair black.
另一個則把頭發(fā)染成了黑色。
Both avoid looking the way they did as children.
兩人都在回避從前的打扮方式。
Ten years ago, their father did the unthinkable:
十年前,她們的父親做出了驚人的舉動:
He posted explicit photos and videos on the internet of them, just 7 and 11 at the time.
他把她們露骨的照片和視頻發(fā)到了網上,當時妹妹才7歲,姐姐11歲。
Many captured violent assaults in their Midwestern home, including him and another man drugging and raping the 7-year-old.
有許多都招來了暴力凌辱,比如,他和另一名男子下藥并強奸了7歲的妹妹。
The men are now in prison, but in a cruel consequence of the digital era, their crimes are finding new audiences.
二人如今已經入獄,問題是,數字時代帶來了殘酷的后果,他們的罪行有了新的觀眾。
The two sisters are among the first generation of child sexual abuse victims whose anguish has been preserved on the internet, seemingly forever.
兩姐妹屬于第一代兒童性侵害的受害者,她們的傷痛被保存在了網上,似乎再也無法消除。
This year alone, photos and videos of the sisters were found in over 130 child sexual abuse investigations involving mobile phones, computers and cloud storage accounts.
僅今年一年,就在130多起涉及手機、電腦和云存儲賬戶的兒童性侵調查中發(fā)現了這對姐妹的照片和視頻。

The digital trail of abuse — often stored on Google Drive, Dropbox and Microsoft OneDrive — haunts the sisters relentlessly,
如同害怕被掠奪她們的人從照片中認出的恐懼一樣,性侵留下的數字痕跡——通常存儲在谷歌硬盤、Dropbox和微軟OneDrive上,
they say, as does the fear of a predator recognizing them from the images.
也在無情地糾纏著姐妹倆。
“That’s in my head all the time — knowing those pictures are out there,” said E., the older sister,
“這種念頭一直在我腦海里——你知道,那些照片就在那里,”姐姐E說。
who is being identified only by her first initial to protect her privacy.
為了保護她的隱私,在此我們僅用她名字的首字母代指。
“Because of the way the internet works, that’s not something that’s going to go away.”
“鑒于互聯網的運作方式,這個問題是不會消失的?!?/div>
Horrific experiences like theirs are being recirculated across the internet because search engines,
因為搜索引擎,社交網絡和云儲存充斥著能被犯罪分子利用的可乘之機,
social networks and cloud storage are rife with opportunities for criminals to exploit.
類似E姐妹二人那樣的可怕經歷被在網上反復傳播。
The scope of the problem is only starting to be understood
人們才剛開始意識到這一問題的重要性,
because the tech industry has been more diligent in recent years in identifying online child sexual abuse material,
因為近年來,科技行業(yè)才越來越認真地識別網上的兒童性侵素材,
with a record 45 million photos and videos flagged last year.
去年,該行業(yè)標記的照片及視頻數量就達到了創(chuàng)紀錄的4500萬份。
But the same industry has consistently failed to take aggressive steps to shut it down, an investigation by The New York Times found.
然而,《紐約時報》的一項調查發(fā)現,該行業(yè)一直未能采取積極的措施禁止這一行為。
Approaches by tech companies are inconsistent, largely unilateral and pursued in secret,
各大科技公司的做法也不一致,而且大多都是單方面,秘密展開行動,
often leaving pedophiles and other criminals who traffic in the material with the upper hand.
致使戀童癖者及其他犯罪分子經常占據上風。
The companies have the technical tools to stop the recirculation of abuse imagery
這些企業(yè)原本擁有匹配新檢測到的圖像與材料數據庫這一技術手段,
by matching newly detected images against databases of the material.
能夠停止侵害兒童的圖像反復傳播。
Yet the industry does not take full advantage of the tools.
然而,該行業(yè)并沒有充分利用這些工具。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201911/599436.shtml