The 2018 National Climate Assessment — a major scientific report produced by 13 federal agencies —
2018年的《國家氣候評估報(bào)告》——由13個(gè)聯(lián)邦機(jī)構(gòu)聯(lián)合編制的一份核心科學(xué)報(bào)告——總結(jié)道,
concluded that if greenhouse gas emissions from burning fossil fuels continue to increase at current rates,
如果燃燒化石燃料所產(chǎn)生的溫室氣體排放量繼續(xù)以目前的速度增長,
the frequency of severe fires in the west could triple.
西部地區(qū)發(fā)生嚴(yán)重火災(zāi)的頻率或?qū)⒃鲋廉?dāng)前頻率的3倍。
The report noted that climate change will also bring more specific threats to California.
報(bào)告還指出,氣候變化還會(huì)給加州帶來更多切實(shí)的威脅。
Increased drought could devastate the state’s farmers,
到2100年,可能會(huì)出現(xiàn)頻繁的干旱斷送該州農(nóng)民的生計(jì),
warming waters could close fisheries and spur the growth of toxic algae,
海水變暖不僅會(huì)導(dǎo)致漁場關(guān)閉,還會(huì)刺激有毒藻類的生長,
and rising seas could inundate the homes of 200,000 Californians and erode two-thirds of California beaches by 2100.
上升的海平面還將吞沒20萬加州人的房舍以及該州三分之二的海灘。
The Trump administration moved this summer to eliminate California’s authority under the Clean Air Act
根據(jù)《清潔空氣法》,加州有權(quán)將加劇氣候變暖的汽車尾氣排放的標(biāo)準(zhǔn)設(shè)置得比聯(lián)邦政府的標(biāo)準(zhǔn)更嚴(yán)格,
to set standards on planet-warming tailpipe pollution that are stricter than those set by the federal government.
今年夏天,特朗普政府采取行動(dòng),剝奪了加州的這一權(quán)利。

When California officials struck a deal in July with four automakers to abide by the state’s tougher standards,
今年七月,加州官員希望四家汽車制造商遵守加州制定的更為嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),就在雙方就此達(dá)成協(xié)議后,
the E.P.A. formally revoked California’s authority, prompting a lawsuit.
環(huán)保署正式剝奪了加州發(fā)號施令的權(quán)利,并因此引發(fā)了一場訴訟。
The Trump administration has also threatened to withhold highway funding,
此外,特朗普政府不僅威脅凍結(jié)加州的公路資金,
opened an antitrust investigation into California’s deal with the carmakers
就加州政府與幾家汽車制造商的協(xié)議開啟了反弄斷調(diào)查,
and filed suit to block part of a state initiative to limit greenhouse gases from power plants,
還起訴了該州,試圖妨礙該州為限制發(fā)電廠的溫室氣體釋放量而制定的方案的部分內(nèi)容,
arguing that its regional cap-and-trade system was unlawful because it included Quebec, Canada.
聲稱當(dāng)?shù)氐目偭抗苤婆c交易制度非法,因該制度還涉及到了加拿大的魁北克。
“Why are they going out of their way to attack this authority now?”
“他們?yōu)槭裁匆谶@個(gè)節(jié)骨眼上不嫌麻煩地打擊加州的這個(gè)權(quán)威呢?”
asked Daniel Lashof, director of the World Resources Institute, a research organization focused on environmental policy,
專注環(huán)境政策的研究機(jī)構(gòu)——世界資源研究所所長丹尼爾·拉什夫問道。
adding that California has been working with Quebec for over a decade.
他接著說道,加州與魁北克合作都已經(jīng)十年有余了。
The lawsuit against California could slow the spread of such programs.
對加州的訴訟可能會(huì)減緩這些(遏制氣候變化的)方案的推廣。
And if the courts back the Trump administration in the fight over auto pollution standards,
如果法院在汽車污染標(biāo)準(zhǔn)之爭上選擇支持特朗普政府,
13 other states that have adopted California’s stricter standards would also be forced to abandon them.
采用加州更為嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)的其余13州恐也將被迫放棄這些標(biāo)準(zhǔn)。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。