上午8時,倫敦
In an office just a few steps from the Monument to the Great Fire of 1666, Mark Hemsley hears the ring of an old-fashioned bell and looks at a wall of screens overhead.
在距離1666年大火紀念碑僅幾步之遙的一間辦公室里,馬克·海姆斯利聽到一聲老式的鈴聲,他看著頭頂上的一堵屏風墻。
Financial markets have opened in Amsterdam and London. He wants this moment to be as boring as possible.
阿姆斯特丹和倫敦的金融市場已經開放,他希望這一刻盡可能的無聊。
Hemsley is president of the European division of Cboe Global Markets, which runs the world's largest pan-European equities exchange.
海姆斯利是Cboe全球市場(Cboe Global Markets)歐洲分部的總裁,Cboe是全球最大的泛歐股票交易所的運營商。
Matching buyers and sellers from across the globe in split-second transactions worth billions of euros each day
來自全球的買家和賣家每天在瞬間完成價值數十億歐元的交易,
is a part of the plumbing of Britain's financial sector, 7% of the nation's economic output.
這是英國金融業的一部分,占英國經濟產出的7%。
This year, EU regulators looked like they were going to demand that European shares be traded inside the bloc after Brexit, so Cboe set up a hub in Amsterdam.
今年,歐盟監管機構似乎將要求歐洲股票于脫歐之后在集團內部進行交易,因此Cboe在阿姆斯特丹設立了一個樞紐。
A dozen of Hemsley's staff are now there, poised to liaise with customers, watch markets, and satisfy regulators.
現在有十幾名海姆斯利的員工在那里,隨時準備與客戶聯絡,觀察市場,讓監管機構滿意。
Cboe's readiness for no-deal is matched across the City. Big banks such as HSBC, Deutsche Bank, and JPMorgan Chase triggered Brexit plans long ago,
Cboe的無交易準備在整個紐約市范圍內都是不相上下的,匯豐銀行(HSBC),德意志銀行(Deutsche Bank)和摩根大通(JPMorgan Chase)等大型銀行早已啟動脫歐計劃,

sending bankers to Paris and Frankfurt and setting up EU subsidiaries to ensure continuity.
將銀行家派往巴黎和法蘭克福,并設立了歐盟子公司以確保業務的連續性。
Still, there are some headaches.
盡管如此,仍然存在一些令人頭痛的事情。
Listing European shares for trading on both the Dutch and U.K. boards—having two platforms and a split trading volume—may mean less competition, fewer trades, and higher prices.
在荷蘭和英國的主板市場上上市交易的歐洲股票具有兩個平臺,并且交易量分攤,這可能意味著競爭減少、交易量下降、價格上漲。
Whether small and midsize firms are as prepared as the big banks is a nagging question.
中小型企業是否像大型銀行一樣準備就緒,這是一個棘手的問題。
Then there's the £16 trillion in uncleared swaps potentially hanging in regulatory limbo.
此外,還有16萬億英鎊的未結算掉期交易可能會被監管部門束之高閣。
Hemsley studies the screens for clues as to what kind of day it's going to be.
海姆斯利研究著屏幕上的各種線索,看看這一天的情況將會如何。
As long as selling and buying go on, Cboe's preparations are holding.
只要買賣繼續進行,Cboe的準備工作就不會停止。
Many people got their Brexit-related business out of the way days ago, once no-deal became unavoidable—which is fine by Mark. He sucks in his breath and waits for flickers of trouble.
許多人在幾天前就撤出了與脫歐相關的業務,不可避免的會出現沒有任何交易的情況,這對馬克來說倒沒什么。他深吸一口氣,等待著可能出現的麻煩。