'My transformations in those days were terrible.
“在那些日子里,我的變形是……是很可怕的。
It is very painful to turn into a werewolf. I was separated from humans to bite, so I bit and scratched myself instead.
變成狼人是非常痛苦的。我要咬人時卻遠離人群,所以我就咬自己抓自己。
The villagers heard the noise and the screaming and thought they were hearing particularly violent spirits.
村民們聽到的那些噪音和尖叫,就以為他們聽到的是特別兇猛的鬼怪發出的聲音。
Dumbledore encouraged the rumour … even now, when the house has been silent for years, the villagers don't dare approach it …'
鄧布利多鼓勵人們傳播這類謠言……即使是現在,盡管這所房屋多年沒有這種聲音了,村民們還是不敢走近它……”
'But apart from my transformations, I was happier than I had ever been in my life. For the first time ever, I had friends, three great friends.
“但是,當時的我,除了變形以外,比以前更快樂了。我第一次有了朋友,三個好朋友。
Sirius Black … Peter Pettigrew … and, of course, your father, Harry … James Potter.'
小天狼星布萊克……小矮星彼得……當然,還有你爸爸,哈利……詹姆波特。”
'Now, my three friends could hardly fail to notice that I disappeared once a month.
“那么,我的三個好朋友不可能不注意到我每月失蹤一次。

I made up all sorts of stories. I told them my mother was ill, and that I had to go home to see her …
我編造了各種故事。我告訴他們我媽有病,我必須回家去看她……
I was terrified they would desert me the moment they found out what I was.
我特別擔心他們一旦發現我是狼人就會不理我。
But of course, they, like you, Hermione, worked out the truth …'
但是,當然……赫敏,他們就像你一樣,悟出了事情真相……”
'And they didn't desert me at all. Instead they did something for me that would make my transformations not only bearable, but the best times of my life.
“而且他們根本沒有不理我。他們反而為我做了些事情,讓我不但可以忍受變形的痛苦,而且讓變形時期成為我這一生中最快樂的時光。
They became Animagi.'
他們學會了阿尼馬吉。”
'My dad, too?' said Harry, astounded. 'Yes, indeed,' said Lupin, 'It took them the best part of three years to work out how to do it.
“我爸也是嗎?”哈利驚奇地問。“是的,的確如此。”盧平說,“他們花了將近三年的時間才做到這一點。