來源于《社論》版塊
The future of management education
管理教育的未來
The MBA, disrupted
MBA,中斷了
We have obtained a copy of a recent letter to a business dean
我們獲得了一封最近寫給一位商學(xué)院院長(zhǎng)信的副本
On behalf of the trustees of the Gordon Gekko Business School, I write with a helicopter view on our beloved institution. There is good news and bad. First, congratulations are in order. Under your leadership, GorGeBS has again been named by The Economist as one of the world’s top 100 business schools.
我代表戈登•蓋柯商學(xué)院的理事,以一種宏觀視角來說說我們鐘愛的商學(xué)院。有好消息也有壞消息。首先,當(dāng)然要祝賀您。在您的領(lǐng)導(dǎo)下,戈登•蓋柯商學(xué)院再次被《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》評(píng)為全球百強(qiáng)商學(xué)院之一。
The bad news is that our best-of-breed status is in jeopardy because the very business model of our school faces tectonic challenges. Demand is plunging. Our MBA applications are down by a quarter. Across America, applications to business schools have fallen for five years in a row. Even at Harvard, they are down this year by about 6%.
壞消息是,由于我們學(xué)校的商業(yè)模式面臨結(jié)構(gòu)性挑戰(zhàn),我們的優(yōu)等教育地位岌岌可危。需求急劇減少。我們的MBA申請(qǐng)下降了四分之一。在美國,申請(qǐng)商學(xué)院的人數(shù)已經(jīng)連續(xù)五年下降。即使在哈佛,今年也下降了6%。
One reason is a drop in international applicants, many of whom are put off by America’s anti-immigration policies. But before you rush to blame all those law graduates staffing up government departments, the bigger factor is that we are charging too much. Our MBA costs nearly twice as much as it did a decade ago, but nobody believes we are delivering twice as much value.
原因之一是國際申請(qǐng)者的減少,許多人國際申請(qǐng)者被美國的反移民政策拒之門外。但在你急于指責(zé)所有那些為政府部門配備人手的法學(xué)畢業(yè)生之前,更重要的因素是我們收費(fèi)過高。我們的MBA課程的成本幾乎是10年前的2倍,但沒人相信我們提供的價(jià)值是10年前的2倍。
We are also failing to grapple with technological disruption. The time I spent getting my MBA on our leafy campus by the fountainhead of the River Rand constituted two of the best years of my life. Even so, I am beginning to think that your dogged defence of a bricks-and-mortar strategy is wrong-headed. Online business education can deliver world-class thought leadership, too.
我們也未能應(yīng)對(duì)技術(shù)顛覆。我在蘭德河畔綠樹成蔭的校園里攻讀MBA的時(shí)光,是我一生中最美好的兩年。即便如此,我開始認(rèn)為,您對(duì)實(shí)體戰(zhàn)略的頑固辯護(hù)是錯(cuò)誤的。在線商業(yè)教育也可以提供世界一流的思想領(lǐng)導(dǎo)力。
Worse, the relevance of our curriculum is being challenged. The students roaming our hallowed halls today are not the red-blooded, Darwinian capitalists who used to strive for business degrees. They are in a very different mind space, demanding that we go beyond our traditional teachings on the primacy of shareholder value to embrace stakeholder value.
更糟的是,我們課程的相關(guān)性正受到挑戰(zhàn)。如今,在我們神圣的殿堂里徜徉的學(xué)生,不再是那些曾經(jīng)為商學(xué)學(xué)位而奮斗的熱血的、達(dá)爾文主義的資本家。如今,在我們神圣的殿堂里徜徉的學(xué)生,不再是那些曾經(jīng)為商學(xué)學(xué)位而奮斗的熱血的、達(dá)爾文主義的資本家。他們處在一個(gè)非常不同的思維空間,要求我們超越傳統(tǒng)的關(guān)于股東價(jià)值至上的教導(dǎo),囊括利益相關(guān)者價(jià)值。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。