The shortage wouldn't be so bad if the bones were distributed evenly through time and space, but of course they are not. They appear randomly, often in the most tantalizing fashion. Homo erectus walked the Earth for well over a million years and inhabited territory from the Atlantic edge of Europe to the Pacific side of China, yet if you brought back to life every Homo erectus individual whose existence we can vouch for, they wouldn't fill a school bus. Homo habilis consists of even less: just two partial skeletons and a number of isolated limb bones. Something as short-lived as our own civilization would almost certainly not be known from the fossil record at all.
如果這些人類化石能夠按時間和空間分布得比較均勻的話,即使缺乏,事情也不至于如此糟糕。實際情況當然并非如此。它們東一塊西一塊地出現,往往令人備嘗可望而不可即之苦。直立人在地球存在了100萬年以上的時間,他們居住的范圍從歐洲的大西洋沿岸一直到中國的太平洋沿岸,然而如果你將所發現的每一個直立人復活,他們還裝不滿一輛校車。能人的化石就更加少得可憐:只有兩副不完整的骨骼和幾根孤零零的肢骨。有一些存在時間和我們自己的文明一樣短暫的事物,僅僅根據化石記錄,幾乎肯定是無從考證的。
"In Europe," Tattersall offers by way of illustration, "you've got hominid skulls in Georgia dated to about 1.7 million years ago, but then you have a gap of almost a million years before the next remains turn up in Spain, right on the other side of the continent, and then you've got another 300,000-year gap before you get a Homo heidelbergensis in Germany—and none of them looks terribly much like any of the others." He smiled. "It's from these kinds of fragmentary pieces that you're trying to work out the histories of entire species. It's quite a tall order. We really have very little idea of the relationships between many ancient species— which led to us and which were evolutionary dead ends. Some probably don't deserve to be regarded as separate species at all."