And we, in Williams James Hall 1, engaged in a debate- was an event for for Harvard students and faculty. And we engaged in a debate- "Happiness: East and West".
我們?cè)谕匪拐材匪勾髽钦归_了一場(chǎng)辯論,那是一次哈佛學(xué)生和全體教職員的全體活動(dòng)。我們參與了辯論,題為“幸福:東方與西方”
And we agreed on many things- as you know, I meditate regularly, and certainly believe in the power of a lot of the Buddhist psychology.
我們很多意見不謀而合。你們知道,我經(jīng)常冥想,我當(dāng)然非常認(rèn)同佛教心理學(xué)的力量

However, the one thing that we disagreed on was goals. That's the one thing we disagree. Because in Buddhism, according to many of the interpretations- not all, many of the interpretations, the state we want to reach is a state of non-attachment. A state where we will not have something external that we want, that we desire, that we will be completely present in the here and now.
然而,我們對(duì)目標(biāo)的意見不一致,我們意見有分歧,因?yàn)樵诜鸾谭矫妫鶕?jù)很多說法,不是全部,但很多說法認(rèn)為我們想實(shí)現(xiàn)的狀態(tài)是身外無物。那個(gè)狀態(tài)中,我們不會(huì)想要擁有身外之物、渴望的東西,也不會(huì)有現(xiàn)在的這個(gè)課程。
Now I think it's a wonderful ideal perhaps, but what I argued and what I still argue is that it's unrealistic. As human beings, I do not believe- maybe after 30 years of meditating for 8 hours a day, possible- but I do not believe that we can reach a state where we are not attached.
我想或許那是個(gè)非常理想的狀態(tài),但我一直認(rèn)為,那是不現(xiàn)實(shí)的。作為人類,我不認(rèn)為——經(jīng)過30年來每天八小時(shí)的冥想——我不相信我們能實(shí)現(xiàn)那種身外無物的狀態(tài)
And setting goals is an example of attachment. Because when I say I want to win this championship or I want to get an A- in this course or I want to get a job in this bank, this is a goal which means by definition that I'm attached to the outcome. If I wasn't attached, if I didn't care then, it wouldn't matter. And I think it's not only important for success, it is also important for happiness.
設(shè)定目標(biāo)是與外界關(guān)聯(lián)的一個(gè)例子,因?yàn)楫?dāng)我說想贏這場(chǎng)比賽,或我想這門課考試優(yōu)秀,或我想在銀行找份工作,這些就是確切的目標(biāo),讓我與結(jié)果聯(lián)系起來。如果我沒與結(jié)果聯(lián)系起來,我就不會(huì)在乎,它就不重要。我覺得這不僅對(duì)成功很重要,對(duì)幸福也很重要