On a steamy July day in Bayonet Point, Florida, Gene Work and his brother-in-law, Mark Rouco, were resodding Gene's yard.
7月一個悶熱的日子,在佛羅里達州的卡口點地區(qū),吉恩·沃克和他的妹夫馬克·魯科正在給吉恩的院子除草。
It had grown brown and patchy in the heat, and the homeowners' association had threatened to impose a hefty fine if the situation wasn't remedied.
草在高溫下變成了褐色,參次不齊,區(qū)管理委員會威脅說,如果此情況得不到改善,他們將處以巨額罰款。
The new sod was sitting in the driveway on four pallets, but the job was slow-going.
新的草皮放在車道上的四個托盤上,但工作進展緩慢。
Gene, then 40, wasn't feeling right. He went inside to take a break and collapsed on the couch, clutching his chest.
那時40歲的吉恩感覺不舒服。他進屋休息,然后倒在了沙發(fā)上,緊緊地按著自己的胸口。
His wife, Melissa Work, called 911 quickly. Even though he was staring down death, Gene had one thing on his mind: that lawn.
他的妻子梅麗莎·沃克馬上打了911。盡管吉恩快要死了,他腦子里還在想著一件事情:草坪。
If the sod wasn't put down that day, it would die. "While he was having his heart attack, literally in and out of consciousness,
如果草皮不在那天安置好的話,它就會死去。“他的心臟病發(fā)作的時候,真的是意識時有時無,
he kept begging me to have it put down because he didn't want it to go to waste," Melissa wrote in a Facebook post.
他還一直請我安置好草皮,因為他不想把它浪費掉。”梅麗莎在臉書的一篇帖子里寫道。
Soon Pasco County Fire Rescue arrived and took Gene and Melissa to the hospital, leaving Rouco behind to tackle the yard.
很快,帕斯科縣的消防救援隊員趕來了,把吉恩和梅利莎送到了醫(yī)院,魯科留下來清理院子。

Within an hour, he had managed to remove the old grass. He was about to lay the new sod, which he feared would take him well into the night, when two emergency vehicles appeared.
魯科在不到一小時的時間里移除了舊的草坪。他正要鋪新草皮,他擔心要到深夜才能完成,這時兩輛急救車出現(xiàn)了。
Seven men—the same ones who had treated his brother—got out. Gene had told them how badly he'd wanted to get the sod down, so they had returned to help.
七個人-正是治療他哥哥吉恩的醫(yī)生-走了下來。吉恩告訴他們自己很想要把草坪弄好,所以他們返回來幫忙。
The job was done in under two hours. Meanwhile, Gene had surgery to insert stents in his heart, alleviating a potentially deadly blockage.
草坪的工作在兩小時內(nèi)就完成了。同時,吉恩通過手術(shù)將支架植入心臟,緩解了可能致命的堵塞。
He's home now, fully recovered—and enjoying his beautiful lawn.
他現(xiàn)在回到了家,完全康復-享受著他美麗的草坪。
The Works are still amazed that those EMTs went above and beyond their job description.
那些急救醫(yī)生做了他們工作職責外的事,沃克一家現(xiàn)在還對此感到驚訝。
"These men," Melissa told tampabay.com, "saved Gene's life, and then came back to save his grass. That's just so awesome."
梅麗莎告訴《美國坦帕灣時報》,“這些人救了吉恩的生命,然后回來救了他的草。這真是太棒了。”