Many campaigns have already begun practicing better cyber-security hygiene—purging their systems of old emails and text messages every 30 days or so and requiring workers to use two-factor authentication when they log in (verifying their identity from two devices), says Joshua Franklin, a cybersecurity expert who has worked for a wide array of government and private institutions involved in coming up with election security standards, and is consulting for a number of campaigns.
許多運動已經開始實行更好的網絡安全衛生措施——每隔30天左右清理他們的舊電子郵件和短信系統,并要求員工在登錄時使用雙重認證(通過兩臺設備驗證身份),約書亞·富蘭克林表示。網絡安全專家約書亞·富蘭克林曾為許多政府和私營機構工作,參與制定選舉安全標準,目前正在為一些競選活動提供咨詢。
As November 2020 gets closer, a growing army of private citizens, public policy advocates, politicians, state and local election officials and national security agencies are racing to shore up the vast patchwork of security vulnerabilities laid bare by Russia's coordinated campaign of internet mischief during the 2016 election. During the Mueller investigation, Congress gave $380 million to the states to improve their election cyber-security.
隨著2020年11月的臨近,越來越多的普通公民、公共政策倡導者、政界人士、州和地方選舉官員以及國家安全機構正在競相彌補2016年大選期間俄羅斯協調一致的網絡攻擊暴露出的大量安全漏洞。在穆勒調查期間,國會撥款3.8億美元給各州,以改善各州選舉網絡安全。
Mook has now taken a bipartisan role. In 2017, he partnered with Republican Matt Rhoades, former campaign manager for Mitt Romney's 2012 presidential campaign, to establish the Defending Digital Democracy Project (D3P), at a Harvard University-affiliated think tank. The aim of the organization is to protect democracies from cyber and information attacks. Last month, a D3P spinoff won approval from the Federal Election Committee, to provide free and low-cost cybersecurity services to political campaigns without violating campaign finance laws.
穆克現在扮演著兩黨合作的角色。2017年,他與共和黨人馬特•羅迪斯合作,在哈佛大學附屬的一個智庫建立了“捍衛數字民主項目”,羅迪斯曾擔任米特•羅姆尼2012年總統競選的競選經理。該組織的目的是保護民主國家免受網絡和信息攻擊。該組織的目的是保護民主國家免受網絡和信息攻擊。上個月,“捍衛數字民主項目”的一個分支獲得了聯邦選舉委員會的批準,在不違反競選財務法律的前提下,為政治競選提供免費、低成本的網絡安全服務。
Now that Mook and his collaborators have won that approval, more campaigns will be able to deploy cutting age pattern recognition software of the type used by banks to spot fraudulent activity to monitor for likely spear-phishing emails and the unusual export of large datafiles, says Crane Hassold, a former FBI cyber expert and senior director of threat research at the cybersecurity firm Agari.
現在,莫克和他的合作者已經獲得了批準,更多的活動將能夠部署一種“年齡削減模式識別軟件”,這種軟件被銀行用來識別欺詐行為,以監控可能出現的魚叉式網絡釣魚電子郵件,以及不尋常的大型數據文件輸出,前聯邦調查局網絡專家、網絡安全公司Agari威脅研究高級主管克蘭•哈索德表示。