His stage is set.
他的舞臺搭好了。
A central pole, and a little patch of light. It's perfect.
一個中心支柱,一點光斑。完美。
And now, he must hope a female hears his call.
現在,他必須期待雌鳥能聽見他的呼喚。
He can wait here for weeks on end.
他能在這里連等上幾周。
At last, a female. Time to take up position.
終于,雌鳥來了。是時候就位了。
She will judge him by the brightness of his feathers.
雌鳥要通過雄鳥羽毛的光澤來衡量他。
But for the female to see him at his best,
但為了向雌鳥展示他的最佳狀態,
he needs her to perch directly above his stage, under the light.
他需要她落座于舞臺的正上方,在那束陽光下。
This might be his only chance to shine.
這也許是他唯一一次閃耀的機會。
Now, when she's looking directly down on him,
現在,當她垂直俯視他的時候,
he reveals a display for her eyes only.
他只為她的目光而表演。
In the gloom of the forest floor, he is a dazzling blaze of iridescent green.
在這森林地表的陰暗處,他就是那最絢爛最奪目的一抹綠色。
The brightest leaf in the forest.
森林里最耀眼的葉子。
And that does the trick.
他成功了。