The son of immigrants, Peter is a New Yorker via Germany, careful and deliberate with his words and fond of using metaphors to illustrate a point. The pair met when Peter guest-starred on SVU in 2002 and instantly clicked.
彼得是移民的兒子,是一個來自德國的紐約人,說話謹慎而深思熟慮,喜歡用比喻來說明一個觀點。兩人是在2002年彼得客串《法律與秩序:特殊受害者》時認識的,并一見鐘情。
Nearly two decades later, they are so attuned to each other that when Mariska suddenly furrows her brow, Peter quickly says "Bless you" seconds before she actually sneezes. Their banter is easy and filled with good-natured ribbing.
將近二十年后,他們彼此十分協調,瑪麗絲卡突然皺起眉頭時,彼得在她打噴嚏前幾秒鐘迅速地說了聲“上帝保佑你”。他們的玩笑很輕松,充滿善意的說笑。
"We were going to dress the children in white linen and have them parade before you today," Peter deadpans, and Hargitay chimes in,
“我們本打算給孩子們穿上白色亞麻布衣服,讓他們今天在你面前列隊,”彼得·迪平面無表情地說,
"And remember, then my assistant Sophie needs to come in and say, 'Mariska, thank you so much for teaching me that Northern Italian recipe last night. And to think you grew the basil yourself!' "
哈吉塔伊插嘴說,“記住,然后我的助手蘇菲(Sophie)需要進來說,‘瑪麗絲卡,非常感謝你昨晚教我意大利北部的菜譜。紫蘇是你自己種的呢!’”
Actually, Mariska says, she doesn't cook. Ever. And when Peter is praising her, she doesn't hesitate to have some fun with him.
瑪麗絲卡說,事實上她不做飯。從不做飯。當彼得表揚她時,她毫不猶豫地和他一起玩。
"No. No," she teases. "Here's what you should say." Soon both are pretending to elbow the other off the living room couch.
“沒有。不,”她揶揄。“你應該這么說。”很快,兩人都假裝把對方從客廳沙發上推開。
The laughter that flows freely between them and the entire family (for the record, Peter says, daughter Amaya has "the world's greatest giggle") has been an essential part of what keeps their relationship so strong.
在他們和整個家庭之間自由流動的笑聲(彼得說,鄭重聲明,女兒阿瑪亞的笑聲是“世界上最偉大的笑聲”)是保持他們關系如此牢固的一個重要部分。
"It's not that we don't fight," says Mariska. Take, for example, the kitchen renovation they are currently undertaking.
“并不是說我們沒有爭執,”瑪麗絲卡說。以他們目前正在進行的廚房改造為例。
"We were planning out the drawers, and I didn't want the tinfoil holder to be attached inside the drawer, because I feel like you ought to be able to take the whole box out and put it on the counter," Peter says.
彼得說:“我們計劃把所有的抽屜都搬出來,我不想把錫紙盒放在抽屜里,因為我覺得你應該把整個盒子拿出來放在柜臺上。”
Mariska is quick to interject, "And I say: You just open the drawer, rip off a piece of foil, close the drawer. Boom. Simple. Also, you'll take out the box, and then you'll leave it there for two days."
瑪麗絲卡很快插話道:“我說:你只要打開抽屜,撕掉一張箔紙,關上抽屜。嘭!簡單!而且,你要把盒子拿出來,然后把它放在那里兩天。”
Just like that, the rose-colored glasses come off. "We can be so deeply, ecstatically, rapturously in love," Peter says.
就這樣,玫瑰色的眼鏡掉了下來。彼得說:“我們可以深深地、欣喜地、狂熱地相愛。”
"And then half an hour later we're talking about the kitchen drawer, and you're thinking, 'Why, of all the people in the universe, am I with the person who doesn't know the tinfoil needs to come out of the drawer?' "
“然后半小時后,我們談論廚房抽屜,你在想,‘為什么,世界上這么多人,我要和一個不知道錫紙需要從抽屜里拿出來的人在一起?'”
Seeing the absurdity in such squabbles has proven to be crucial.
事實證明,明白這種爭吵很荒謬是至關重要的。
"A few hours later we'll be walking past the store, both grumbling," Peter says, before Mariska concludes, "And I'll say, 'You want to go pick up some tinfoil?' We start to laugh, and it's done."
“幾個小時后,我們經過商店時,都在抱怨,”彼得說。然后瑪麗絲卡總結道:“我會說,‘你想去買些錫紙嗎?’我們開始大笑,然后就結束了。”
Their journey began when Peter, a veteran of the soap opera Guiding Light, landed a gig as a formidable defense attorney in a season 3 episode of SVU.
資深肥皂劇《指路明燈》(Guiding Light)的演員彼得(Peter)在《特殊受害人》(SVU)第三季的一集中飾演一名令人敬畏的辯護律師,他們的旅程便開始了。
Even after filming had stopped, Peter found himself drawn back to the set, and specifically to Mariska.
即使在拍攝結束后,彼得還是發現自己被吸引回了片場,尤其受瑪麗絲卡的吸引。
"I invented some half-baked excuse to knock on her trailer door, and we wound up talking for hours and hours." Then he asked her on a date—to attend church with him.
“我找了個不成熟的借口去敲她的拖車門,最后我們聊了好幾個小時。”然后他約她一起去教堂。
"As a little girl you're told, 'Oh, when it's the right person, you'll know. You'll know.'"
“作為一個小女孩,你常聽人說,‘哦,當那個人是對的時候,你就會知道了。你就會知道。’”
"We went to church together, and it was like getting hit with a lightning bolt, and I just started sobbing.
“我們一起去教堂,就像被閃電擊中一樣,我開始哭泣。
Peter thought I was crying because I was so moved by the service. No, it was because I was just overwhelmed, realizing he was the one.
彼得以為我哭是因為我被禮拜儀式感動了。不,那是因為我太激動了,意識到他就是我的真命天子。