Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is, it doesn't really matter.
到那個(gè)時(shí)候,我們使用無(wú)線射頻辨識(shí)系統(tǒng)(RFID)但用什么技術(shù)都無(wú)妨。
The point is that everything will have embedded in it some sensor connecting it to the machine, and so we have, basically, an Internet of things.
關(guān)鍵是每一樣?xùn)|西都將內(nèi)建連接到這部機(jī)器,于是,我們就基本上擁有了實(shí)體互聯(lián)網(wǎng)。
So you begin to think of a shoe as a chip with heels, and a car as a chip with wheels,
你可以這么想,鞋子是一個(gè)有鞋跟的晶片;車(chē)子是一個(gè)有輪子的晶片。
because basically most of the cost of manufacturing cars is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials.
車(chē)子的大半成本將來(lái)自于它內(nèi)嵌的智慧和電子設(shè)備,而不是原材料。
A lot of people think about the new economy as something that was going to be a disembodied, alternative, virtual existence, and that we would have the old economy of atoms.
很多人認(rèn)為新的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)將會(huì)是脫離現(xiàn)實(shí)的,另一種虛擬存在,過(guò)去的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)是原子。
But in fact, what the new economy really is is the marriage of those two,
但事實(shí)上,新的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)應(yīng)該是這兩種的結(jié)合,
where we embed the information, and the digital nature of things into the material world.
我們把資訊和數(shù)位格式的東西放入物質(zhì)世界。
That's what we're looking forward to. That is where we're going -- this union, this convergence of the atomic and the digital.
這才是我們期待的。這才是我們前進(jìn)的目標(biāo),是一個(gè)結(jié)合一個(gè)原子與數(shù)位的轉(zhuǎn)化。
And so one of the consequences of that, I believe, is that where we have this sort of spectrum of media right now -- TV, film, video -- that basically becomes one media platform.
所以我相信結(jié)論會(huì)是,現(xiàn)有的媒體、電視、電影、錄像等等,將會(huì)轉(zhuǎn)變成一種平臺(tái)。
And while there's many differences in some senses, they will share more and more in common with each other.
無(wú)論它們之間有多少差異,在某種程度上,它們將會(huì)擁有越來(lái)越多的共同點(diǎn)。
So that the laws of media, such as the fact that copies have no value, the value's in the uncopiable things, the immediacy, the authentication, the personalization.
所以一些媒體定律象是:“復(fù)制沒(méi)有價(jià)值”,“價(jià)值來(lái)自無(wú)法復(fù)制的東西”,象是即時(shí)性、認(rèn)證、個(gè)性化。

The media wants to be liquid. The reason why things are free is so that you can manipulate them, not so that they are "free" as in "beer," but "free" as in "freedom."
“媒體希望能流通”,它們之所以是“自由”的,是為了讓你能隨意使用,在此free不是指“免費(fèi)”使用,而是指“自由”使用。
And the network effects rule, meaning that the more you have, the more you get.
還有“網(wǎng)絡(luò)效應(yīng)規(guī)則”,意思是,越多人使用,價(jià)值越高。
The first fax machine -- the person who bought the first fax machine was an idiot, because there was nobody to fax to.
舉例來(lái)說(shuō),第一臺(tái)傳真機(jī),買(mǎi)下第一臺(tái)傳真機(jī)的人是笨蛋嗎?因?yàn)闆](méi)有其他人可以接收傳真呀!
But here she became an evangelist, recruiting others to get the fax machines because it made their purchase more valuable.
于是他/她成為一個(gè)傳播者,號(hào)召其他人也購(gòu)買(mǎi)傳真機(jī),因?yàn)檫@樣就能使傳真機(jī)更有價(jià)值。
Those are the effects that we're going to see. Attention is the currency.
這些就是我們將要看到的影響力。“注意力就是貨幣”。
So those laws are going to kind of spread throughout all media. And the other thing about this embodiment is that there's kind of what I call the McLuhan reversal.
這些定律將會(huì)遍布所有媒體。另一件關(guān)于實(shí)體化的事是,類似我們說(shuō)的,麥克虛漢轉(zhuǎn)化(McLuhan Reversal)。
McLuhan was saying, "Machines are the extensions of the human senses."
他說(shuō),機(jī)器是人類感官(意識(shí))的延伸。
And I'm saying, "Humans are now going to be the extended senses of the machine," in a certain sense.
但我說(shuō),某種程度上人類將成為機(jī)器的延伸感官(意識(shí))。
So we have a trillion eyes, and ears, and touches, through all our digital photographs and cameras.
因此,透過(guò)所有數(shù)碼照片和相機(jī),我們擁有1千萬(wàn)雙眼睛、耳朵和觸覺(jué)。
And we see that in things like Flickr, or Photosynth, this program from Microsoft that will allow you to assemble a view of a touristy place from the thousands of tourist snapshots of it.
就像Flickr 或Photosynth,一款微軟出品的程式,可以將上千張游客們拍下的照片,拼貼(還原)成景點(diǎn)的樣貌。
In a certain sense, the machine is seeing through the pixels of individual cameras.
某種程度上說(shuō),這部機(jī)器正看著,每一臺(tái)相機(jī)后的每一個(gè)像素。