日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:梅根的意義(1)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

The Meaning of Meghan

梅根的意義
The monarchy finally catches up with multicultural Britain
王室終于跟上了英國多元文化的步伐
By Afua Hirsch
文/ 阿法·赫希
WHEN THE BRITISH PRESS TAKES notice of a budding royal romance, there is usually a familiar theme.
英國媒體注意到有王室戀情正在萌芽的情節通常都很相似。
They spot the couple "getting flirty" at a polo match, for example, or leaving a nightclub in the early hours.
比如,發現那對情侶在馬球比賽中“眉目傳情”,或者凌晨時分離開了某家夜店。
But when it came to Prince Harry's relationship with Meghan Markle,
但到了哈里王子和梅根·馬克爾的戀情上,
the first clue that there was something different was the tabloids' unfamiliar, almost cryptic reaction.
第一條表明兩人有情況的線索竟然是八卦小報少有的幾近神秘的反應了。
His new girlfriend was described as a "glamorous brunette"
王子的新女友被形容為“迷人的黑發女郎”
who was "something of a departure from Prince Harry's usual type."
“和哈里王子一貫喜歡的類型有些出入。”
Markle, the public was told, was "not in the society blonde style of previous girlfriends."
公眾被告知,馬克爾“不像王子的前幾任女友那樣喜歡社交。”
This language was code for something the press was simultaneously obsessed with
這一措辭堪稱是一個密碼,暗示了媒體既癡迷又不情愿直接說出來的一個問題:
and uncomfortable addressing directly: Markle is a woman of color.
馬克爾是有色人種。
Some references were less covert than others.
而有些報道的措辭就沒有這么隱晦了。

3

A few were blatantly racist.

還有一些甚至公然帶著歧視的口吻。
Markle, who grew up in Hollywood and went to private schools,
某出版社就用了“(幾乎)沖出康普頓”這樣的字眼
was referred to as "(almost) straight outta Compton" by one publication.
來形容在好萊塢長大并就讀于私立學校的馬克爾。
Her family didn't escape notice either.
馬克爾的家人也沒有逃過媒體的關注。
Miss Markle's mother is a dreadlocked African-American lady from the wrong side of the tracks, wrote another.
某出版社就寫道:“馬克爾小姐的母親是一位來自貧困地區,梳著臟辮的非裔美國人。”
Her mother is a social-worker and yoga instructor.
她的母親是一名社會工作者兼瑜伽教練。
Markle had embraced her identity as a "strong, confident mixed-race woman" long before her engagement was announced,
早在宣布訂婚之前,馬克爾就接受了自己是一名“堅強、自信的混血女性”的身份,
but her arrival in the British public's consciousness
但她在走進英國公眾的視野時,
was accompanied by a complex—and at times subtle—mix of romantic fairy tale,
她的出現還是被蒙上了一層復雜的——不時還很微妙的——融浪漫童話,
change of tradition and racial slur.
傳統的改變和種族歧視于一體的陰影。
Her heritage continues to attract immense attention from the public and press,
她的事跡依舊吸引著公眾和媒體的密切關注,
partly because it is such a visible departure for a British royal.
部分原因在于,她的出身明顯偏離了英國王室成員的一貫出身。
At the same time, there has been an aggressive tendency to pretend that nobody notices her race.
與此同時,媒體方面也出現了一種咄咄逼人的,假裝沒有人注意到她的種族的傾向。
Instead, the only reason for any hesitation about Markle stems, some in the commentariat claim,
一些評論家認為,那些對馬克爾的身份產生了猶疑無非是因為
from the fact that she is American, an actor, or divorced, or that she went to Catholic school.
她是個美國人,是個演員,或者是因為她離過異,又或者是因為上過天主學校。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同時地(聯立地)

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

聯想記憶
unfamiliar ['ʌnfə'miljə]

想一想再看

adj. 不熟悉的

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假裝,裝作
adj. 假裝的

聯想記憶
tendency ['tendənsi]

想一想再看

n. 趨勢,傾向

聯想記憶
slur [slə:]

想一想再看

n. 誹謗,恥辱,污點,污跡 n. [音]連音符 v.

聯想記憶
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有進取心的,好斗的

聯想記憶
covert ['kʌvət]

想一想再看

adj. 隱蔽的,偷偷摸摸的,隱密的
n. 掩

聯想記憶
confident ['kɔnfidənt]

想一想再看

adj. 自信的,有信心的,有把握的
a

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 琉璃演员表全部演员介绍| 王顺明| 金猴降妖 动漫| 日本电车系列| 意大利诱惑| 小姐与流氓| 乔什布洛林| 王艺潼| 五年级上册口算| 萧明| 怂包| 航班危机电影| 相识电影| 花火图片| 许华升公个人资料身高多少| 不可知难而退的演讲稿| 白鹿罗云熙| 非常外父| 曹东| 永恒族 电影| 单人头像| 杨文元| 叶子淳| 云南的旅游攻略| 买买提个人资料简历| 大红枣儿甜又香简谱| 楼南光电影| 罗伯特·肖恩·莱纳德| 红色电视剧| 大胆艺术| 热带夜的引诱| 禁忌爱游戏| 沈晓海个人资料| 彭丹三级裸奶视频| 七年级下册语文第八课生字拼音| 欧美日韩欧美日韩| av电影网| 05s502图集| 五年级字谜| 超级方程式| 周秀娜全部三级视频|