Nearby Montgomery boasts the World's Largest Brick Made of Bricks.
附近的蒙哥馬利市擁有世界上最大的由磚組成的磚塊。
We didn't stop to see it, but we did stop for five more giant chickens—some metal, some concrete—that were standing in front of various small-town establishments off the interstate.
我們沒有停下來看它,但是我們停下來看了五個巨雞雕像,一些是金屬制成的,一些是混凝土制成的,這些雞雕像矗立在州際公路外的小鎮(zhèn)上。
These are some of the roadside highlights along one stretch of one highway, mind you.
提醒你一下,這是一條高速公路沿線的一些路邊亮點。
The peach-shaped water tower in Chilton County is half the size of the Peachoid in Gaffney, South Carolina.
奇爾頓縣的桃形水塔只有南卡羅萊納加夫尼市的桃子形水塔的一半大。
The giant chicken outside Elkton has nothing on the World's Largest Prairie Dog in Cactus Flat, South Dakota.
埃爾克頓外的巨型雞和南達科塔州的仙人掌平原的世界上最大的草原土撥鼠毫無瓜葛。
I know because we stopped to see the prairie dog in 2006. We also stopped in Collinsville, Illinois, to see the World's Largest Catsup Bottle.
我知道是因為2006年我們停下來去看了土撥鼠。我們還在伊利諾斯州的科林斯維停留,參觀了世界上最大的番茄醬瓶。
Both stops occurred on the way to Mount Rushmore, which my husband still calls "The World's Largest Carving of Presidential Heads."
這兩次停留都發(fā)生在去拉什莫爾山的路上,我丈夫仍然稱它為“世界上最大的總統(tǒng)頭像雕刻”。
All across the country stand an uncountable number of homespun reminders that American ingenuity and wit have not yet been Walmart-ized out of existence.
全國各地都有無數(shù)樸實無華的東西提醒著我們,美國人的聰明才智還沒有被沃爾瑪消滅。
Think of Car-henge in Alliance, Nebraska, a replica of Stonehenge made entirely of vintage automobiles.
想想內(nèi)布拉斯加州阿萊恩斯的“汽車陣”吧,它是巨石陣的復制品,完全由老式汽車制成。

Think of Dog Bark Park Inn in Cottonwood, Idaho, a bed-and-breakfast that doubles as the World's Largest Beagle.
想想愛達荷州卡頓伍德的木狗公園旅館吧,這是一家提供住宿和早餐的旅店,是世界上最大的比格犬的兩倍。
Think of the 13-foot-tall peanut smiling with Jimmy Carter–style teeth outside of Plains, Georgia;
想想佐治亞州普萊恩斯外那顆13英尺(約1.83米)高、長著吉米卡特式牙齒的花生吧;
the World's Largest Ball of Twine, claimed by Cawker City, Kansas; or Lenny, the World's Only Life-Size Chocolate Moose, in Scarborough, Maine.
堪薩斯州考克城的世界上最大的線球;或者倫尼,世界上唯一的真人大小的巧克力駝鹿,它位于緬因州士嘉堡市。
Every state has them. Virtually every road in the country is the site of at least one.
每個州都有。事實上,這個國家的每條道路都至少有一個。
They are most visible on leisurely summer road trips, when a detour to take a selfie with a chicken
它們在悠閑的夏日自駕游中最為常見,比如繞道與一只雞自拍,
or to snicker at a 112-year-old statue's bare butt won't make anyone late for the cranberry relish or the Easter ham, but they are always there.
或者對著一座有著112年歷史的雕像裸露的屁股竊笑,這不會讓任何人在享用蔓越莓醬或復活節(jié)火腿時遲到,但它們總是在那里。
Often meant to be advertisements for local enterprises, they are inevitably much more than the mercantile economy requires.
它們往往是當?shù)仄髽I(yè)的廣告,不可避免地要比商業(yè)經(jīng)濟所需要的多得多。
They are also evidence that human imagination will always resist homogenization, that daring art isn't found only in galleries and museums, that wit and wile are everywhere among us.
它們也證明了人類的想象力會經(jīng)常拒絕同質(zhì)化,這種大膽的藝術不僅存在于畫廊和博物館中,智慧和詭計無處不在。
When interstate exits are marked by the instantly recognizable icons of a dozen fast-food restaurants
當州際出口是由一眼就能認出來的十幾家快餐店的圖標和由同一跨國石油公司提供的加油站標記時,
and gas stations supplied by the same multinational oil companies, the giant roadside chickens will always remind us who we are.
路邊的巨大的雞雕像總是在提醒我們,我們是誰。