It was as if our family had all died together ... I stopped working after my son's death. I do not have the heart to work. My husband stopped working for a month. He had difficulty teaching because he usually used to see our son's character in his students. He still has this difficulty ten years later. Special days are difficult for us. Christmas, birthdays, mother's day, and even going to the store ...
那就好像我們一家都隨他而去了……我在我兒子死后辭了工作。我已經沒有工作的心思了。我丈夫有一個月沒有上班。他在教學方面遇到了困難,因為他經常在學生身上看到我們兒子的身影。10年之后他仍然面臨這種困難。特殊的日子對我們來說尤為難熬。比如圣誕節、生日、母親節,甚至就連去商店都變得很艱難……
Since my son's death, I have been working for a group called "Fundacao Thiago Gonzaga."... Its main goal is to encourage road safety. I would like to say that crashes, injuries, and deaths are a preventable tragedy in Brazil. Everyone must be involved in changing this problem: educators, teachers, media and doctors... We hope to prevent pain and suffering like ours.
我兒子離世后,我一直在一個名為“Fundacao Thiago Gonzaga”的組織工作。該組織的主要目標是鼓勵道路安全。我希望巴西能避免車禍和傷亡這種悲劇。所有人都必須為改變這個問題出一份力:包括教育者、教師、媒體和醫生在內……我們希望能避免我們一家感受到的痛苦和折磨。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201906/587054.shtml