日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第277期:丹妮莉絲(7)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

So long as the meat was seared, they gulped down several times their own weight every day, and at last began to grow larger and stronger. Dany marveled at the smoothness of their scales, and the heat that poured off them, so palpable that on cold nights their whole bodies seemed to steam.

從此,只要肉是燒過的,他們便每日吞下數倍體重的份量,終于漸漸茁壯。丹妮對他們光滑的鱗片頗感驚奇,龍鱗還會散發熱氣,到了寒冷的夜里尤其明顯,彷佛全身都在冒煙。
Each evenfall as the khalasai set out, she would choose a dragon to ride upon her shoulder. Irri and Jhiqui carried the others in a cage of woven wood slung between their mounts, and rode close behind her, so Dany was never out of their sight. It was the only way to keep them quiescent.
每天傍晚,當卡拉薩拔營出發時,她都會挑一只龍騎負在肩。另外兩只則關進一個木條籠子,掛在伊麗和姬琪的坐騎之間。她倆緊跟在后,丹妮決不容他們離開自己的視線,也唯有如此,才能令他們平靜下來。
劇照

Aegon's dragons were named for the gods of Old Valyria, she told her bloodriders one morning after a long night's journey. "Visenya's dragon was Vhagar, Rhaenys had Meraxes, and Aegon rode Balerion, the Black Dread. It was said that Vhagar's breath was so hot that it could melt a knight's armor and cook the man inside, that Meraxes swallowed horses whole, and Balerion... his fire was as black as his scales, his wings so vast that whole towns were swallowed up in their shadow when he passed overhead."

“伊耿的龍取了遠古瓦雷利亞神祗的名諱,”某天早上,經過整夜跋涉,她對自己的血盟衛說,“維桑尼亞的龍名叫瓦格哈爾,雷妮絲的是米拉西斯,伊耿自己騎著‘黑死神’貝勒里恩。據說瓦格哈爾呼出的氣息溫度極高,可以融化騎士鎧甲,并把盔甲里的人活活烤熟。米拉西斯能連人帶馬一口吞下,至于貝勒里恩……它吐出的火焰如它的鱗片一般漆黑如夜,雙翼的陰影足可遮住繁華市鎮。”
The Dothraki looked at her hatchlings uneasily. The largest of her three was shiny black, his scales slashed with streaks of vivid scarlet to match his wings and horns. "Khaleesi," Aggo murmured, "there sits Balerion, come again."
多斯拉克武士有些不安地看著孵化不久的小龍。其中最大的一只渾身黑亮,黑鱗上穿插著猩紅條紋,與翅膀和角的色澤遙相呼應。“卡麗熙,”阿戈小聲說,“那就是貝勒里恩,他投胎轉世了。”

重點單詞   查看全部解釋    
melt [melt]

想一想再看

vi. 融化,熔化,消散
vt. 使融化,使熔

 
palpable ['pælpəbl]

想一想再看

adj. 易覺察的,明顯的

聯想記憶
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
smoothness

想一想再看

n. 平滑;柔滑;平坦

 
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,廣闊的
n. 浩瀚的太

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生動的,鮮艷的,栩栩如生的

 
quiescent [kwai'esnt]

想一想再看

adj. 靜止的,不活動的

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負,承擔,(用肩

 
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
dread [dred]

想一想再看

n. 恐懼,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 安徽卫视| 性感的秘书| 我是特种兵免费观看完整版| 日本电影完整版| 误杀2 电影| 徐若| 卡通图片头像| 美国派7| 精灵使的剑舞无删减版在线观看| 闪电小子| 性的视频| 想想办法吧爸爸| 柳晋阳| 《剪窗花》童谣| 操范冰冰| 黄连厚朴电影| 山西影视频道| 《起风了》数字简谱| 黄色网址在线播放| 大学生搜| 四川经济频道节目表| 地下车库设计规范| 羞羞的影评| 海霞电影| 康熙王朝电视剧多少集| 诡娃| 黄柳霜| 康巴卫视直播| 《两座山》俄剧| 电影《年龄差》| 北京卫视今晚节目表| alura jenson movies| 生儿育女清宫表2024年清宫图| 在线理论视频| 八年级上册英语课堂作业答案| 心动电影| 步步惊心剧照| 社会主义建设在探索中曲折发展| 王清河| 梁山伯与祝英台董洁| 社会主义建设在探索中曲折发展|