And the study was run as follow: these men were told that the study was about taking certain test
研究是按如下方式進行的:這些人被告知研究就是做一些特定的測試
and they were invited into the equivalent of William James Hall,
他們被邀請到威廉·詹姆斯大樓
and they were told "unfortunately we were running behind, so you have to wait.
然后被告知,很不幸我們進度落后了,所以你得稍等
You have to wait until the study actually takes place. In the mean time, you know here is a waiting room and there are other people waiting for the same test.
必須在研究開始之前稍作等待,同時等候室在這里,有很多人也在等候做相同的測試
And we'll come and get you. It may take a while. Sorry. We'll pay you for it for the time you have to wait extra.
等到了的時候我們會來叫你,可能得等一會,抱歉。我們會付你額外等待時間的酬勞的
So they ended up waiting in a waiting room. And with them was waiting another person.
于是他就在等候室里等候,還有一個人和他一起等
A female, who unbeknownst to them was actually a confederate, was actually a part of the study.
一位女性,他并不知道她其實是共謀者,是研究的一部分

But they thought she was just like them, waiting, also waiting in line for the study to take place.
他以為她和他一樣在等候,也在等候進行測試
So they were sitting there for 12 minutes with a woman, whose instruction was to strike up a conversation with this shy heterosexual man,
于是他和一個女人一起坐了12分鐘,那個女人的任務是與這個內向直男發起對話
and to express a lot of interest and excitement about what they were saying.
并對他所說的東西表現出極大的興趣和興奮感
So they were listening and they were asking questions. "Wow." "Really?" They were laughing at what they were saying for 12 minutes.
于是他們互相傾聽,互相提問,哇!真的嗎?他們在12分鐘里談笑風生
And then, that, the woman went into the experiment or so they thought. Another woman comes in.
然后,那女人進去做他們以為的測試,另一個女人再進來
Again, for 12 minutes, she sits down with the shy heterosexual man and seems very interested and laughs at what he has to say, and asks questions.
又是12分鐘,她和這個內向直男坐在一起,表現極大的興趣,對他說的話發笑,向他提問
And so on and so... for 12 minutes. And the next woman comes in, as she goes into the experiment. And so on. Six times.
諸如此類,聊12分鐘,她進去做試驗之后,下一個女人又進來,如此類推,一共六次