日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 哈利波特 > 哈利波特與阿茲卡班的囚徒 > 正文

有聲讀物《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》第289期:斯內普的妒忌(10)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

The owls sat hooting softly down at him, at least three hundred of them;

貓頭鷹們坐在那里,對著他低低地叫著,那里至少有三百只貓頭鷹,
from Great Greys right down to tiny little Scops owls ('Local Deliveries Only') which were so small they could have sat in the palm of Harry's hand.
從大灰鷹到小吟游詩人貓頭鷹(“只限當地投遞”),什么都有,那些小吟游詩人小得可以坐在哈利的手掌上。
Then they visited Zonko's, which was so packed with students Harry had to exercise great care not to tread on anyone and cause a panic.
然后他們去了佐科,那里擠滿了學生,哈利必須十分小心別踩著任何人,以免引起驚慌。
There were jokes and tricks to fulfil even Fred and George's wildest dreams;
那里有的是開玩笑和變戲法用的材料,就連弗雷德和喬治最瘋狂的夢想也能夠滿足。
Harry gave Ron whispered orders and passed him some gold from under the Cloak.
哈利向羅恩低聲發出指令,從隱形衣下面遞給羅恩一些金子。
They left Zonko's with their money bags considerably lighter than they had been on entering,
他們離開佐科時,錢包比進店時輕了不少,
but their pockets bulging with Dungbombs, Hiccough Sweets, Frog Spawn Soap and a Nose-Biting Teacup apiece.
但是他們的衣袋里塞滿了糞彈、飽嗝糖、青蛙卵肥皂,每人還有一個咬鼻子茶杯。
The day was fine and breezy, and neither of them felt like staying indoors,
天氣晴好,微風習習,兩人都不愿意待在室內,
so they walked past the Three Broomsticks and climbed a slope to visit the Shrieking Shack, the most haunted dwelling in Britain.
因此他們走過三把掃帚,上了一道斜坡來到了尖叫棚屋,這是英國鬧鬼最厲害的住所。
劇照

It stood a little way above the rest of the village, and even in daylight was slightly creepy, with its boarded windows and dank overgrown garden.

它坐落的地方比村子里的其他房屋略高一些,窗戶都釘上了木板,花園陰濕,野草叢生,就是在大白天叫人見了心里也發毛。
'Even the Hogwarts ghosts avoid it,' said Ron, as they leaned on the fence, looking up at it.
“就連霍格沃茨的鬼都不來這里?!绷_恩說,他們靠著籬笆向上看著這幢鬼屋。
'I asked Nearly Headless Nick ... he says he's heard a very rough crowd live here. No one can get in.
“我問過差點沒頭的尼克,他聽說有一群很粗暴的人住在這里。沒有人能夠進去。
Fred and George tried, obviously, but all the entrances are sealed shut ...'
弗雷德和喬治顯然試過,但所有的入口都給封上了……”
Harry, feeling hot from their climb, was just considering taking off the Cloak for a few minutes, when they heard voices nearby.
哈利由于爬了坡而覺得熱,正想把隱形衣脫下幾分鐘,這時他們聽到附近有人聲,
Someone was climbing towards the house from the other side of the hill;
有人在小山另一邊向這所鬼屋爬來。
moments later, Malfoy had appeared, followed closely by Crabbe and Goyle.
不一會兒,馬爾福出現了,后面緊跟著克拉布和高爾。
Malfoy was speaking.
馬爾福正在說話。

重點單詞   查看全部解釋    
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 驚慌的
vt.

聯想記憶
fence [fens]

想一想再看

n. 柵欄,圍墻,擊劍術
n. 買賣贓物的人<

 
tread [tred]

想一想再看

n. 踏,踏步板,踏面,胎面花紋,鞋底 v. 踏,行走,

聯想記憶
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
dwelling ['dweliŋ]

想一想再看

n. 住處

 
slope [sləup]

想一想再看

n. 傾斜,斜坡,斜面,斜線,斜率
vt. 使

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿諛奉承

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗條地

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 姬诚| 王风| 酒图片| 爱奴记| cctv6 节目表| 任喜宝| someonelikeyou歌词中文翻译| 即便如此我依然爱着我的老婆| 樱井步| 特级做a爰片毛片免费看108| 纳恩| 杨佑宁个人简历| 菊次郎的夏天钢琴谱简谱| 刘德华的歌曲经典| 微信图像男| 免费播放高清完整版电影| 出轨的女人电影| 帕兰妮·琳帕缇雅空| jenna haze| naughty america| 中央五节目表| 真的爱你中文谐音歌词| 王亚楠| 熊出没十年之约| 姐妹微电影| 麻豆自拍| 姐姐姐| 意大利辣椒1984| 张筱雨粉嫩啪啪人体| 张寿懿| 凤凰电视台| 未来警察| 营业执照注销打什么电话咨询| 除暴2 电影| 培根《谈读书》原文及翻译| 男操女视频免费| 刘思维| 电影生化危机4| 在线免费污视频| 影库影片| 春江花月夜理解性默写及答案|