"I will lead the attack myself, if it please you. As my reward I would ask that you grant me Casterly Rock for my own seat, once we have taken it from the Lannisters." With the Rock, he could hold Lannisport and the golden lands of the west. It would mean wealth and power such as House Greyjoy had never known.
“如果您同意,我將親自領軍。待我軍自蘭尼斯特手中拿下凱巖城,請您將之賜給我作為獎賞,我將在那里建立根據地。”有了凱巖城,他便能吞并蘭尼斯港和西部富庶的黃金領地,那將是葛雷喬伊家族從未有過的財富與榮耀。
You reward yourself handsomely for a notion and a few lines of scribbling. His father read the letter again. "The pup says nothing about a reward. Only that you speak for him, and I am to listen, and give him my sails and swords, and in return he will give me a crown." His flinty eyes lifted to meet his son's. "He will give me a crown," he repeated, his voice growing sharp.
“就憑這幾個字,你的胃口倒不小。”父親又把信讀過一遍,“這狼崽子可沒提獎賞的事,他只說你代表他,要我乖乖聽話,派出艦隊和大軍為他作戰,然后給我一頂王冠。”他抬起燧石般的眼睛,直視兒子。“他會‘給’我一頂王冠。”他復誦一遍,語氣尖銳了許多。

A poor choice of words, what is meant is—
“那只是措辭不佳,實際上——”
What is meant is what is said. The boy will give me a crown. And what is given can be taken away. Lord Balon tossed the letter onto the brazier, atop the necklace. The parchment curled, blackened, and took flame.
“實際上就是這個意思。那小鬼要‘給’我一頂王冠,既然是給的,就可以再收回去。”巴隆公爵手一揮,把信丟進火盆,正好落在項鏈上。羊皮紙四角卷起,發黑,起火燃燒。
Theon was aghast. "Have you gone mad?"
席恩簡直不敢相信,“你瘋了嗎?”
His father laid a stinging backhand across his cheek. "Mind your tongue. You are not in Winterfell now, and I am not Robb the Boy, that you should speak to me so.
父親反手便是一記耳光,“注意你的言辭。這里可不是臨冬城,我也不是羅柏那小毛頭,你沒資格對我這樣說話。