日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第266期:席恩(31)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Theon felt the blood rising to his face. "I am no man's daughter. If you mislike my garb, I will change it."

席恩只覺血氣上涌,“我才不是他女兒!您不喜歡我的衣服,我換就是。”
You will. Throwing off the furs, Lord Balon pushed himself to his feet. He was not so tall as Theon remembered. "That bauble around your neck—was it bought with gold or iron?"
“非換不可。”巴隆大王甩開皮袍,站起身來。他沒有席恩印象中那么高。“你脖子上戴的東西——用金子還是用鐵換來?”
Theon touched the gold chain. He had forgotten. It has been so long... In the Old Way, women might decorate themselves with ornaments bought with coin, but a warrior wore only the jewelry he took off the corpses of enemies slain by his own hand. Paying the iron price, it was called.
席恩摸摸金鏈,他竟然忘了。那是好久以前的事了啊……依照古道,女人可以花錢買裝飾品打扮自己,然而戰士所穿戴的飾品,必得從自己殺死的敵人身上奪來,所謂“付鐵錢”是也。
劇照

You blush red as a maid, Theon. A question was asked. Is it the gold price you paid, or the iron?

“席恩,你臉紅得跟閨女一樣。我再問你一遍:你付的是金子,還是鐵錢?”
The gold, Theon admitted.
“是金子。”席恩坦承。
His father slid his fingers under the necklace and gave it a yank so hard it was like to take Theon's head off, had the chain not snapped first. "My daughter has taken an axe for a lover," Lord Balon said. "I will not have my son bedeck himself like a whore." He dropped the broken chain onto the brazier, where it slid down among the coals. "It is as I feared. The green lands have made you soft, and the Starks have made you theirs."
父親伸手抓住項鏈猛力一扯,差點沒把席恩的脖子扭斷,幸好鏈子先掉。“我女兒的愛人是把斧頭,”巴隆大王說,“我絕不準我兒子打扮得跟個婊子似的!”他把項鏈丟進火盆,斷鏈滑入燃燒的炭火。“果不出我所料,青綠之地上你養尊處優,史塔克家把你變成跟他們一個樣!”
You're wrong. Ned Stark was my gaoler, but my blood is still salt and iron.
“你錯了,奈德·史塔克是囚禁我的獄卒,而我體內仍然流著海鹽與鋼鐵的血脈。”

重點單詞   查看全部解釋    
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,戰士,武士

 
jewelry ['dʒu:əlri]

想一想再看

n. 珠寶,珠寶類

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
axe [æks]

想一想再看

n. 斧,樂器,突然去除
vt. 用斧砍,突然

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感動的 adj. 精神失常的

 
necklace ['neklis]

想一想再看

n. 項鏈

 
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 臉紅,外觀
vi. 泛紅,羞愧

聯想記憶
decorate ['dekəreit]

想一想再看

vt. 裝飾,裝修,授予某人獎章或其他獎狀

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 红旗车驾驶员个人主要事迹材料| 预备党员思想汇报四个季度| 六年级上册英语书电子版翻译| 许多组织都有自己的价值标准和行为理念 | 在线看色戒| 爸爸好奇怪 电视剧| 凤凰卫视节目表| ab变频器中文说明书| 欧美日韩欧美日韩在线观看视频| 人流后吃什么| 秀人网周妍希| 福音电影| 《特种兵之霹雳火》| 好看电影视频| 春心荡漾第二季无删减| 我的1919 电影| 离歌吉他谱| 视频精品| barbapapa| 香港卫视中文台| 荒岛惊魂 电影| 做菜的视频家常菜大全| 妈妈的朋友欧美| 画皮电影| 在线播放你懂| 王同辉| 川岛丽| 王瑞儿视频| 飞船奇遇记| 安多卫视直播在线观看| 诺曼瑞杜斯| 中国人数| 电影不见不散| 《特种兵之霹雳火》| 奶粉罐回收多少钱一个| 秘社| 12月日历2024日历表| 爱人的眼睛是第八大洋什么意思? 营业执照注销打什么电话咨询 | 少妇灌肠调教日本视频| shiki| 血色残阳剧情简介|