They will further defend their position by arguing that it cannot be gender related, because
他們會進一步爭辯說,這不可能和性別有關,因為
aha! — both men and women have problems with that particular female executive.
不論男女,大家對那個女執行官都有同樣的看法。
But the success and likeability penalty is imposed by both men and women.
但是,“成功必然要犧牲受歡迎度”這種局面是由男性和女性共同造成的,
Women perpetuate this bias as well.
女性其實也在維護這樣的成見。
Of course, not every woman deserves to be well liked.
當然,并非每個女性都會受到人們的喜歡。
Some women are disliked for behaviors that they would do well to change.
有些不招人喜歡的行為是可以改變的。
In a perfect world, they would receive constructive feedback and the opportunity to make those changes.
在一個完美的世界里,這些女性可以接受有建設性的反饋意見,有機會去改變自我。
Still, calling attention to this bias forces people to think about whether there is a real problem or a perception problem.
然而,如果人們注意到這種偏見,就會被迫去思考,究竟是真的存在某些問題,還是他們自己的感覺出了問題。
The goal is to give women something men tend to receive automatically — the benefit of the doubt.
這么做的目的是讓女性也能像男性那樣能夠明白,學會質疑是有好處的。
In turn, women might also want to give their bosses the benefit of the doubt.
反過來說,女性或許也希望自己的老板能因質疑而受益。
Cynthia Hogan served as chief counsel for the Senate Judiciary Committee under then-senator Joe Biden before leaving in 1996 after her first child was born.
1996年,辛西婭·霍根在生完第一個孩子準備離職之前,是時任議員喬·拜登主持的參議院司法委員會的首席顧問。
Her plan was to return to the workforce a few years later.
她計劃幾年后重新工作。
But when her second child was born prematurely, those plans changed.
但當她第二個孩子早產時,這些計劃都不得不隨之改變了。
A full twelve years later, Vice PresidentElect Biden called Cynthia to ask her to join his staff as chief legal counsel in the White House.
整整12年過去后,已當選為副總統的拜登打電話給辛西婭,問她是否愿意作為首席法律顧問加入他在白宮的團隊。
"My first reaction was that I no longer owned any clothes other than yoga pants!" Cynthia said.
“我的第一個反應是,我現在除了瑜伽褲都沒有件像樣兒的衣服穿!”她說。