This hasn't changed with the thirdgeneration Kim,
這一點在第三代的金正恩身上也沒有變,
who took up the regime reins in 2011
金正恩在2011年接掌了朝鮮的政權,
and introduced his own political philosophy in March 2013 to cement his revolutionary credentials:
并于2013年3月推出了自己的,鞏固其革命資歷的政治哲學:
byungjin, which means to “advance in tandem,” referring to the nation's nuclear program and economy.
“并行路線”,意為“齊頭并進”,指的是朝鮮的核計劃和國家經濟要兩手抓。
North Korea has already made tremendous progress in both.
而這兩方面朝鮮都已經取得了巨大的進展。
The regime now has a nuclear-armed international ballistic missile that experts believe can devastate any U.S. city.
朝鮮目前擁有一枚帶核武器的國際彈道導彈,專家們認為,這枚導彈可以摧毀美國的任何一座城市。
By relaxing state control over the economy,
通過放松政府對國家經濟的控制,
North Korea experienced 3.9% growth in 2016—its fastest rate of this century—despite ever-tougher sanctions.
2016年,朝鮮出現了3.9%的經濟增長——本世紀以來該國最快的增速水平——盡管受到了日趨嚴厲的(經濟)制裁。
But how does one square byungjin with disarmament?
問題是,如何讓“并行路線”和核裁軍保持協調?
Socialist revolutionary doctrines are not policies to be tweaked or discarded,
社會主義革命理論不是可以改變或拋棄的政策,
but distillations of a leadership's eternal will.
而是一位領袖永恒意志的精華。
Even when announcing the dismantlement of his only known nuclear testing site—
即便在宣布拆除唯一已知的核武試驗基地時——

which Kim since said would take place in May, with South Korean officials watching—
自那以后,金正恩一直說將在5月具體執行拆除操作,韓國官員對此都在拭目以待——
he described the weapons it had spawned as a “treasured sword.”
他對這些武器的描述依然是“珍貴的寶劍”。
Lest we forget: North Korea already signed a denuclearization agreement with South Korea in 1992.
別忘了:朝鮮早在1992年就與韓國簽署了無核化協議。
And with the U.S. in 1994.
1994年也與美國簽署了無核化協議。
And with the “six-party talks” participants in 2005.
2005年與“六方會談”各國簽署這一協議。
And with the Obama Administration in 2012.
2012年又同奧巴馬政府簽署了無核化協議。
The North Korean regime has inculcated every strata of society with the need of nuclear weapons to keep them safe and complete the revolution in the South.
朝鮮政權不斷對社會各階層灌輸核武器對保護他們的安全,完成南韓革命的重要性。
A 2012 constitutional amendment described the nation as a “nuclear-armed state.”
2012年的一項憲法修正案甚至對朝鮮做出了“擁有核武器的國家”這樣的描述。
To abandon its nukes “is something so radically revolutionary
放棄核武器這件事的變革性
that it's analogous to the Pope abandoning Jesus Christ and adopting Buddhism,” says Pinkston.
就好比教皇拋棄耶穌而皈依佛教,”平克斯頓說。
There is still reason to try again, especially because the military “option” is nothing of the kind,
我們還是有理由再試一次,尤其因為平壤常規的化學生物核報復就能讓首爾、東京,甚至是洛杉磯或華盛頓這樣的城市變成廢墟,
given that Pyongyang's conventional, chemical, biological and nuclear retaliation could lay waste to Seoul, Tokyo and now even Los Angeles or Washington.
所以軍事“選項”和教皇拋棄耶穌根本就是兩碼事。
But denuclearization will take a titanic feat of patience and trust-building.
只是,無核化需要極大的耐心和信任。
On May 5, North Korea's clocks will leap forward by half an hour.
5月5日,朝鮮的時鐘就將向前跳躍半個小時。
For the regime, to truly leave its past behind won't be so easy.
但對朝鮮政權來說,要真正把過去拋諸腦后并非易事。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。