日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

基礎(chǔ)

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:金正恩的家庭觀念(1)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內(nèi)容

KIM JONG UN'S FAMILY VALUES

金正恩的家庭觀念
It's offcial: North Korea is moving into the future.
官方消息:朝鮮正在邁向未來。
On April 29, Kim Jong Un's regime announced that
4月29日,金正恩政權(quán)宣布,
it would shift its clocks forward 30 minutes on May 5, to unify with South Korean time—
5月5日,朝鮮將把時鐘撥快30分鐘,和韓國時間保持統(tǒng)一——
one of several conciliatory gestures decided at his historic talks between Kim and South Korean President Moon Jae-in.
在與韓國總統(tǒng)文在寅舉行的歷史性會談期間,金正恩多次作出和解姿態(tài),這一舉措就是其中之一。
After a meeting oozing with symbolism at the riven peninsula's demilitarized zone (DMZ),
朝鮮和韓國在分裂的朝鮮半島的非軍事區(qū)(DMZ)舉行了一場充滿象征意義的會議,
the North and South also agreed to restart reuniting families, open a liaison office and put an end to the Korean War,
雙方同意重啟兩國之間的離散家庭團聚活動,設(shè)立聯(lián)絡(luò)處以及結(jié)束朝鮮戰(zhàn)爭,
which officially is still being waged, as only an armistice, rather than a peace treaty, was ever signed.
由于只簽署了一項停戰(zhàn)協(xié)定而沒有簽署和平條約,這場戰(zhàn)爭還沒有正式結(jié)束。
“A new history begins now,”
“新的歷史開始了,”
Kim wrote in the visitor's book of the DMZ's Peace House as the first North Korean leader to visit the South.
金正恩在該非軍事區(qū)“和平之家”的訪客留言簿上寫道,他是首位訪問韓國的朝鮮領(lǐng)導人。
“An age of peace, at the starting point of history.”
“和平時代,新的歷史從現(xiàn)在開始。”
Despite all the optimism, the summit's description of denuclearization was kept vague,
盡管形勢一派樂觀,但峰會對無核化的描述還是比較曖昧,
leaving observers to guess what Kim might want in return.
金正日想要什么回報,觀察人士只能靠猜測。
1

According to South Korean officials,

據(jù)韓國官員透露,
Kim said he would offer up his nuclear arms in exchange for a nonaggression pact with the U.S.
金正恩說,他愿意獻上核武器,以換取與美國達成互不侵犯條約。
But top American officials have signaled that they're skeptical of the rhetoric.
但美方高級官員表示,他們對這一言論持懷疑態(tài)度。
For North Korea to abandon nuclear weapons would require a fundamental change in its founding and governing precepts.
朝鮮要放棄核武器,就必須從根本上改變其建國理念與執(zhí)政原則。
Bylaws of North Korea's all-powerful Workers' Party define its purpose as to complete the revolution and “l(fā)iberate” the South,
一枝獨秀的朝鮮勞動黨在黨章中將完成革命和“解放”韓國確立為黨的奮斗目標,
while those who oppose the party are “enemies of the people.”
而那些反對該黨的人就是“人民的公敵”。
Besides, North Korea's founder, Kim Il Sung, had a signature philosophy of juche, best defined as patriotic selfreliance.
此外,朝鮮的國父,金日成,有一套標志性的主體思想,而對這套思想最好的定義就是“愛國主義自力更生”(政治上自主、經(jīng)濟上自足、國防上自衛(wèi))。
This would seem impossible to reconcile with accepting promises of nonaggression from age-old nemesis the U.S.
而這一點似乎不可能與接受朝鮮的宿敵美國的不侵略承諾相調(diào)和。
Kim Jong Il—son of Kim Il Sung and father to the current Supreme Leader—added his own philosophy of songun, or “military first,”
金正日——金日成之子,現(xiàn)任朝鮮最高領(lǐng)導人金正恩之父——又加上了他自己的“先軍”哲學,
which built on juche while wrapping in elements of Marxism, Leninism, militarism, neo-Confucianism and realism.
這一哲學在主體思想的基礎(chǔ)上融入了馬克思主義、列寧主義、軍國主義、理學和現(xiàn)實主義的元素。
In a nutshell: raw power conquers all.
簡而言之就是:原始的力量可以征服一切。
“From that perspective, they are the ultimate realists in the traditions of Machiavelli and Hobbes,”
“從這個角度來看,他們是馬基雅維利和霍布斯傳統(tǒng)的終極現(xiàn)實主義者,”
says Daniel Pinkston, an East Asia expert at Troy University in South Korea.
韓國特洛伊大學東亞問題專家丹尼爾·平克斯頓評論道。
“They have this obsession or fetish of power.
“他們癡迷于權(quán)力,或者說迷戀權(quán)利。
Every political outcome is determined by power and power asymmetries.”
所有的政治結(jié)果都是權(quán)力和權(quán)力不對稱決定的。”

譯文由可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點單詞   查看全部解釋    
pact [pækt]

想一想再看

n. 契約,協(xié)定,條約

聯(lián)想記憶
optimism ['ɔptimizəm]

想一想再看

n. 樂觀,樂觀主義

聯(lián)想記憶
patriotic [.pætri'ɔtik]

想一想再看

adj. 愛國的

聯(lián)想記憶
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,極度的

 
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 遠景,看法,透視
adj. 透視的

聯(lián)想記憶
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
abandon [ə'bændən]

想一想再看

v. 放棄,遺棄,沉溺
n. 放縱

聯(lián)想記憶
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政體,制度
n. 養(yǎng)生法(=regime

聯(lián)想記憶
reconcile ['rekənsail]

想一想再看

vt. 和解,調(diào)和,妥協(xié)
vi. 調(diào)和

 
determined [di'tə:mind]

想一想再看

adj. 堅毅的,下定決心的

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 江南好简谱| 感恩节电影恐怖片| 唐人街探案网剧1| 母亲电影完整版韩国| 溜冰圆舞曲音乐教案| 电影《盲井》| 台湾李丽萍十部必看电影| 许良| 一路向东电影| 大众故事1974意大利| 简单的公告范文| 美式禁忌2| 老虎斑鱼图片| 卑微的灵魂| 美丽的邂逅| 葫撸娃| mhdd| 邓为个人资料及简历| 云月之恋简谱| 波多野结衣电影大全| 宇宙大战| 丛林总动员| 沉默的羔羊1| 六年级下册语文第15课课堂笔记| 谭天| 美人计电影国语免费观看| 六一儿童节幕后换演出服| 乳糖不耐受奶粉推荐| 熊出没十年之约| 秦时明月动画片| 肮脏性感的人| 林戈| 山西影视频道| 坏孩子电影| 吴雪雯| 潘馨| 张颜齐| 媳妇的全盛时代| 少年包青天3演员表| 韩国三级播放| zafira|