A current plan involves merging the background messaging functions of the other apps it owns (Instagram, WhatsApp, and Facebook Messenger) so people can send chats among services.
臉書當前的計劃涉及合并其擁有的其他應用(Instagram,WhatsApp和Facebook Messenger)的后臺在線留言功能,這樣人們可以在不同的應用服務之間聊天。
Facebook says it will encrypt the messages so that only senders and receivers can see them.
臉書表示,它將對這些信息進行加密,只有信息的收發方才能看到它們。
What it doesn't say is that making messaging possible across all the different accounts would make it easier for it to know who's who
但它沒說的是,讓所有不同賬戶都可以相互發送信息,就更容易知道彼此的身份,
—that a certain WhatsApp number and anonymous Instagram profile correspond to a real identity on Facebook.
因為某個WhatsApp號碼和匿名Instagram個人資料都與臉書上用戶的真實身份相對應。
Confirming users' identities across apps would strengthen Facebook's ad business, especially by helping it target people who are starting to use Facebook less and Instagram more.
確認用戶在不同應用中的身份將增強臉書的廣告業務,特別是幫助找到那些開始減少使用臉書,而更多使用Instagram的用戶。
This has the potential to yield perverse outcomes: Users will still see separately branded apps,
這有可能產生有害的結果,即用戶仍會看到單獨品牌的應用,
but Facebook might start to recommend, for example, that parents follow their closeted teens' secret anonymous Instagram accounts.
但臉書可能會開始建議,比如讓父母關注他們十幾歲的孩子使用的隱秘的匿名Instagram帳戶。

On a Jan. 30 earnings call with investors, Zuckerberg didn't deny a commercial benefit to merging the apps' back-end processes.
在1月30日與投資者召開的電話財報會議上,扎克伯格并未否認合并應用后端流程會帶來的商業利益。
He just said, "that isn't a big focus here." Facebook regularly uses privacy and security as justifications for changes that benefit the company in other ways.
他只是提到:“這不是重點。” 臉書經常以隱私和安全作為調整的理由,從而以其他方式使公司受益。
Last year, Zuckerberg told Congress his team had to track nonusers around the internet for ambiguous security purposes
去年,扎克伯格告訴國會,他的團隊出于一些并不明確的安全目的必須跟蹤互聯網上的非應用使用者,
and only later admitted that it also used that data to target those people with ads pitching Facebook.
后來他們才承認,他們還使用這些數據找到那些在臉書上投放廣告的人。
The company recently got rid of tools that allowed outside developers to automatically collect public information from its user base.
最近,該公司放棄使用允許外部開發人員自動從其用戶群收集公共信息的工具。
That may stop bad actors, but it also stops researchers and journalists from studying the influence of propaganda across its network.
這可能會阻止不良行為者,但也阻止了研究人員和新聞工作者研究其網絡宣傳的影響力。
In January, Facebook's changes rendered inoperable a database of its political ads produced by investigative journalists at ProPublica.
今年1月,臉書進行的調整使ProPublica新聞工作室進行深入調查的記者所生成的政治廣告數據庫無法運行。
Now the only source of the information is Facebook's own archive.
現在,唯一的信息來源就是臉書自己的檔案。