日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:時代百大人物 卡門·尤林·克魯茲和海德爾·阿巴迪

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Carmen Yulin Cruz FIERCE ADVOCATE

卡門·尤林·克魯茲 極力主張
BY BENICIO DEL TORO
文/貝尼西奧·德爾·托羅
(Del Toro, who was born in Puerto Rico, is an Oscar-winning actor)
(注:德爾·托羅出生于波多黎各,奧斯卡獲獎演員)
In September 2017, just over 100 years since every Puerto Rican became an American citizen,
2017年9月,也就是波多黎各人成為美國公民剛好100年后不久,
Hurricane Maria destroyed most of the island,
颶風瑪利亞就摧毀了波多黎各島的大部分地區,
killing more than 1,000 people and leaving thousands without shelter, food, water and power.
造成1000多人死亡,數千人沒有了住所,食物、水和能源。
The federal help that arrived was not prepared to meet the magnitude of the emergency.
聯邦政府的援助并不足以應對如此嚴重的緊急情況。
The problems of the people on the island quickly became, in many cases, a matter of life and death.
很多時候,島上居民的問題都迅速變成了生死攸關的問題。
On an island where 3.4 million American citizens live without the right to vote for their President
在這個島上,340萬美國公民沒有投票選舉總統的權利,
and without representation in the U.S. Congress,
在國會也沒有為他們發聲的代表,
it seemed impossible to reach the ears of the decisionmakers in Washington, D.C.
讓華盛頓特區的決策者聽到他們的問題似乎是不可能的。
From the chaos, delays and indecision, a shout for help was heard.
然而,從混亂、拖延和優柔寡斷中傳出的呼救聲還是被聽見了。
The mayor of San Juan, Carmen Yulín Cruz, became the voice of the disenfranchised citizens.
圣胡安市長卡門·尤林·克魯茲成了被剝奪了公民權的島民們的代言人。
She was passionate, courageous and articulate.
她熱情、勇敢、善于表達。
And little by little, her words got the crisis the attention it desperately needs, just as if it were happening in Florida or Texas.
漸漸地,她的話引來了這場危機亟需的關注,就像這種災難發生在佛羅里達州或得克薩斯州一樣。
Cruz’s legacy will be marked by her uncompromising refusal to let anyone ignore the lives of those affected by the hurricane.
克魯茲的貢獻將會因為她毫不妥協的拒絕讓任何人忽視颶風災民的生命而打上鮮明的烙印。
For this we are forever grateful.
為此,我們永遠對她心存感激。

1

Haider al-Abadi RECLAIMING IRAQ FROM ISIS

海德爾·阿巴迪 從ISIS手中奪回伊拉克
BY KARL VICK
文/卡爾·維克
(Vick is a TIME editor at large )
(注:維克,本刊自由撰稿人)
ISIS announced itself as a dread military force on June 10, 2014,
2014年6月10日,ISIS宣布自己是一股令人聞風喪膽的軍事力量,
the day it overran Mosul, Iraq’s second largest city, as thousands of Iraqi soldiers fled for their lives.
也就是在那天,在數千名伊拉克士兵倉皇逃命之際,他們攻下了伊拉克第二大城市摩蘇爾。
Three years later, the back of the terrorist group was broken by reconstituted Iraqi security forces
三年后,這個恐怖組織被重組起來的伊拉克安全部隊擊潰,
that retook the city in a battle that lasted nine brutal months.
后者在歷經九個月的鏖戰后奪回了這座城市。
U.S. air support was essential, but the grinding, house-to-house effort was carried out by Iraqi fighters
美國的空中支援的確至關重要,但挨家挨戶的艱苦努力是伊拉克士兵付出的,
who were commanded, ultimately, by Haider al-Abadi,
而歸根結底指揮他們的,是海德爾·阿巴迪
the Prime Minister who came to power after ISIS controlled a great swath of the country.
這位在ISIS控制了該國大片地區后上臺的伊拉克總理。
Al-Abadi selected the generals who took it back
阿巴迪不僅親自挑選了那些最終奪回摩蘇爾的將軍,
and made daily visits to the Baghdad joint command post as the battle for Mosul raged.
還在摩蘇爾之戰陷入膠著之際每天去巴格達聯合指揮部視察。
The nation over which he presides remains as fractious as the forces that were marshaled to take back Mosul:
他領導的這個國家和被集結起來,準備奪回摩蘇爾的軍隊一樣難以駕馭:
from the elite Counter Terrorism Service, which bore the brunt of the battle,
從在此次戰爭中首當其沖的反恐精英部隊,
to the militias that identify by sect.
到以教派劃分的民兵組織莫不如此。
Al-Abadi’s challenge is to make the searing war on ISIS a crucible for a renewed sense of nationhood
阿巴迪面臨的挑戰是如何讓對ISIS發動的猛烈戰爭變成樹立新型國家觀念的一次嚴峻考驗,
and not another round of sectarian bloodletting.
而非新一輪宗派流血沖突。
If he does, the victor will be Iraq.
如果他這樣做了,勝利就會屬于伊拉克。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
magnitude ['mægnitju:d]

想一想再看

n. 大小,重要,光度,(地震)級數,(星星)等級

聯想記憶
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點
adj. 必要的,重要的,本

聯想記憶
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厭煩
n. 討厭的人,麻煩事

 
victor ['viktə]

想一想再看

n. 勝利者 Victor: 維克托(男子名)

聯想記憶
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指揮,控制
v. 命令,指揮,支配

聯想記憶
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 識別,認明,鑒定
vi. 認同,感同身

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇護所,避難所,庇護
v. 庇護,保護,

聯想記憶
hurricane ['hʌrikən]

想一想再看

n. 颶風,颶風般猛烈的東西
adj.

聯想記憶
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精華,精銳,中堅份子

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 火辣监狱电影在线观看| 日韩欧美电影网| marcia| 免费微信账号密码| 妈妈的朋友欧美| 猫小帅睡前故事| 心跳影视| 国产电影网站| 日韩欧美动作影片| 直播浙江卫视| 我爱五指山我爱万泉河| 金珠的电影全部免费观看| 急招55岁左右男司机| 1905电影网| 外国小哥街头索吻狂魔| 精卫填海演员表| 在线免费电影| 电影在线观看高清完整版免费| 张开泰演过的电视剧| 消防给水及消火栓技术规范gb50974-2014 | creepshow| 新上海滩张国荣和宁静| 上锁的房间演员表| 二手大棚钢管急卖2000元| 电影台湾往事| 项目负责人任命书| 冬去春来电视剧| 新步步惊心| 姐妹微电影| 爱的替身| 《诱惑》电影| 欢乐的牧童钢琴谱| 科洛弗| 灵界诱惑 电影| 电子天平检定规程| 后位子宫怎么样容易怀孕| 电车男| 韩国电影《我是谁》演员表介绍| 广西百色地图| 谢承均| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看|