日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:同對哈德遜城市廣場的援助相比 亞馬遜的待遇都顯得黯然失色(4)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

The groundwork for Hudson Yards was set in motion in the 1980s.

哈德遜城市廣場項目的地基工程是80年代開始動工的。
When the Metropolitan Transportation Authority created a yard for commuter trains on the West Side,
大都會運輸署在西區為通勤列車騰出了一個場地,
its chairman at the time, Richard Ravitch, knew the site could be valuable one day.
那時,運輸署當時的董事長理查德·拉維奇就知道,這塊地終有一天會變得很值錢。
He had the tracks spaced far enough apart that columns could be installed to support a deck.
所以,他在鐵軌之間留出了足夠安裝柱子支撐起一個平臺的空間。
A decade later, the property became the centerpiece for an ambitious plan by a young investor named Daniel L. Doctoroff
十年后,這一地產果然成了一位名叫丹尼爾·L.多克托羅夫的年輕投資者提出的一個雄心勃勃的,
to attract the 2012 Summer Olympics to New York.
為了吸引2012年夏季奧運會來紐約而籌備的計劃的核心。
The rail yard could be covered and support an Olympics stadium,
這一場地可以建成一個奧林匹克體育場,
which could also be the new home for the New York Jets.
也可以作為“紐約噴氣機”球隊的新家。
While the city debated the merits of hosting the Olympics and the economic impact of a stadium,
該市就舉辦奧運會的好處和體育場的經濟影響展開討論時,
Mr. Doctoroff, who became a deputy mayor under Mr. Bloomberg,
多克托羅夫,曾在布隆伯格市長手下擔任副市長,
and other city planners moved ahead with the broader redevelopment of the West Side.
和城市的其他規劃者則著手推進西區總體的再開發問題。
The area was rezoned, making room for towering buildings,
他們對西區進行了重新劃分,為修建高聳入云的建筑騰出空間,
and Mr. Bloomberg committed to the city to expanding the subway when the M.T.A. said it would not.
布隆伯格不顧大都會運輸署的意見,對市民們做出了擴建地鐵的承諾。
“There wasn’t any genuine opposition to Hudson Yards at all,”
“其實并沒有人真正反對哈德遜城市廣場項目,”
said Peter J. Kiernan, a lawyer who helped write a 2007 study on the city’s finance plan for the subway extension.
曾在2007年幫助撰寫了一份有關該市地鐵擴建計劃財務計劃的研究報告的律師彼得·J·基爾南說。
By the time New York lost the Olympics bid to London in 2005,
2005年,紐約在申辦奧運會時輸給了倫敦,

1

the Far West Side was well along into becoming Hudson Yards.

那時,遠西區就已經快要建成哈德遜城市廣場的樣子了。
New apartment buildings were going up, and subway construction was about to start.
新修的住宅樓拔地而起,地鐵建設也即將開始。
In 2008, Mr. Ross swooped in to pay $1 billion to the M.T.A. to develop a project over the rail yards,
2008年,羅斯突然現身,給大都會運輸署投資了10億美元,用于開發在鐵路基地上規劃的一個項目,
salvaging a deal after the first-place bidder backed out.
在第一位競標者退出后接手了這筆交易。
Hudson Yards would not exist in its current form without significant government assistance, especially the expansion of the 7 line,
沒有政府的大力援助,特別是7號線的擴建,哈德遜城市廣場項目就不會以今天的形式存在,
said Mr. Ravitch, who was initially skeptical of the city’s plan to pay for the subway expansion.
最初對市政府為地鐵擴建項目提供資金的計劃持懷疑態度的拉維奇說。
“The M.T.A. didn’t have the money, and it wasn’t a priority,” Mr. Ravitch said last week.
“大都會運輸署當時沒有那個錢,而且,這個項目在當時也不是當務之急,”拉維奇上周說。
“Thank God it turned out to be a great success. It was worth what the city did for it.”
“謝天謝地,項目最后非常成功。整個城市為它所做的一切都是值得的?!?/div>
Still, the fallout from the Amazon deal may be having an impact on how the city approaches megaprojects in the future.
不過,亞馬遜交易留下的陰影可能會對該市未來處理大型項目的方式產生影響。
Councilman Brad Lander of Brooklyn, a Democrat who is a founder of the Council’s Progressive Caucus,
布魯克林市議員布拉德蘭德,民主黨人,也是市議會進步黨團小組的創始人之一,
said it was smart to expand the No.7 subway and create parks on the West Side.
他說,擴建7號線地鐵并在西側修建公園是明智的。
But tax breaks for specific companies are a different story, said Mr. Lander, who was an opponent of the Amazon deal.
但針對特定公司的稅收優惠則是另一回事,曾對亞馬遜項目持反對意見的蘭德說到。
“We’re giving away tax breaks without paying close attention to what’s a good deal or not a good deal,” he said.
“我們提供稅收優惠的時候卻沒有密切關注什么是好交易,什么不是。”他說。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
extension [iks'tenʃən]

想一想再看

n. 伸展,延長,擴充,電話分機

聯想記憶
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建設,建造,結構,構造,建筑物

聯想記憶
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投資者

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯想記憶
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
skeptical ['skeptikəl]

想一想再看

adj. 懷疑的

聯想記憶
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱負的,野心勃勃的

聯想記憶
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴展的,擴充的

 
progressive [prə'gresiv]

想一想再看

adj. 前進的,漸進的
n. 進步人士

聯想記憶
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,詳述,擴展,使 ... 膨脹,
v

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 速度与激情15| 飞虎神鹰1-42集免费| 电视剧《反击》主要演员| 都市频道在线直播观看| 考马斯亮蓝法测定蛋白质含量| 春天的芭蕾歌词| 爆操在线观看| 抖音1| 宇宙刑事卡邦| 昆虫总动员2免费观看完整版| 菊次郎的夏天钢琴谱简谱| 爱的掌门人| 红色诗集诗配画竖版| 成年影片| 电影《七天》| 《求知报》答案| 情欲视频| amari| cctv16直播| 孙苏雅| 羽球人头像| 章子怡 罗曼蒂克消亡史| 开创盛世电视剧全集免费观看| 狐步谍影| 双男动漫| 一号皇庭| 穆丹| 一年级数学应用题| 西游记续集演员表| 二年级最佳家长评语| 日韩在线观看免费全集电视剧网站| 川子| 赏金猎人日本电影完整版| 大学生做爰视频直播| 少林七崁| 铁血使命演员表全部| 赖丹丹| 蜡笔小新日语| 爱的重生| 同性gay| 老司机avhd101高清|